Lamentaciones 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 ¡Acuérdate, Yahveh, de lo que nos ha sobrevenido, mira y ve nuestro oprobio! | 1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach. |
2 Nuestra heredad ha pasado a extranjeros, nuestras casas a extraños. | 2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. |
3 Somos huérfanos, sin padre; nuestras madres, como viudas. | 3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows. |
4 A precio de plata bebemos nuestra agua, nuestra leña nos llega por dinero. | 4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. |
5 El yugo a nuestro cuello, andamos acosados; estamos agotados, no se nos da respiro. | 5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest. |
6 Hacia Egipto tendemos nuestra mano, hacia Asur para quitar el hambre. | 6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. |
7 Nuestros padres pecaron: ya no existen; y nosotros cargamos con sus culpas. | 7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. |
8 Esclavos nos dominan, nadie nos libra de su mano. | 8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
9 A riesgo de la vida logramos nuestro pan, afrontando la espada del desierto. | 9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. |
10 Nuestra piel abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre. | 10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine. |
11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá. | 11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. |
12 Colgados fueron por sus manos los príncipes; la faz de los ancianos no ha sido respetada. | 12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured. |
13 Han arrastrado la muela los muchachos, bajo la leña se han doblado los niños. | 13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood. |
14 Los ancianos han dejado de acudir a la puerta, los muchachos han parado sus cantares. | 14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick. |
15 Ha cesado la alegría de nuestro corazón, se ha trocado en duelo nuestra danza. | 15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning. |
16 Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado! | 16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned! |
17 Por eso está dolorido nuestro corazón, por eso se nublan nuestros ojos: | 17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim. |
18 por el monte Sión, que está asolado; ¡las raposas merodean en él! | 18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. |
19 Mas tú, Yahveh, para siempre te sientas; ¡tu trono de generación en generación! | 19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation. |
20 ¿Por qué has de olvidarnos para siempre, por qué toda la vida abandonarnos? | 20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time? |
21 ¡Haznos volver a ti, Yahveh, y volveremos. Renueva nuestros días como antaño, | 21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. |
22 si es que no nos has desechado totalmente, irritado contra nosotros sin medida! | 22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us. |