Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lamentaciones 5


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 ¡Acuérdate, Yahveh, de lo que nos ha sobrevenido,
mira y ve nuestro oprobio!
1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
2 Nuestra heredad ha pasado a extranjeros,
nuestras casas a extraños.
2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
3 Somos huérfanos, sin padre;
nuestras madres, como viudas.
3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
4 A precio de plata bebemos nuestra agua,
nuestra leña nos llega por dinero.
4 We have drunk our water for money: we have bought our wood.
5 El yugo a nuestro cuello, andamos acosados;
estamos agotados, no se nos da respiro.
5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
6 Hacia Egipto tendemos nuestra mano,
hacia Asur para quitar el hambre.
6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
7 Nuestros padres pecaron: ya no existen;
y nosotros cargamos con sus culpas.
7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
8 Esclavos nos dominan,
nadie nos libra de su mano.
8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
9 A riesgo de la vida logramos nuestro pan,
afrontando la espada del desierto.
9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
10 Nuestra piel abrasa como un horno,
a causa del ardor del hambre.
10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
11 Han violado a las mujeres en Sión,
a las vírgenes en las ciudades de Judá.
11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
12 Colgados fueron por sus manos los príncipes;
la faz de los ancianos no ha sido respetada.
12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
13 Han arrastrado la muela los muchachos,
bajo la leña se han doblado los niños.
13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
14 Los ancianos han dejado de acudir a la puerta,
los muchachos han parado sus cantares.
14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
15 Ha cesado la alegría de nuestro corazón,
se ha trocado en duelo nuestra danza.
15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
16 Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que
hemos pecado!
16 The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
17 Por eso está dolorido nuestro corazón,
por eso se nublan nuestros ojos:
17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
18 por el monte Sión, que está asolado;
¡las raposas merodean en él!
18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
19 Mas tú, Yahveh, para siempre te sientas;
¡tu trono de generación en generación!
19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
20 ¿Por qué has de olvidarnos para siempre,
por qué toda la vida abandonarnos?
20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
21 ¡Haznos volver a ti, Yahveh, y volveremos.
Renueva nuestros días como antaño,
21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
22 si es que no nos has desechado totalmente,
irritado contra nosotros sin medida!
22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.