Lamentaciones 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 ¡Acuérdate, Yahveh, de lo que nos ha sobrevenido, mira y ve nuestro oprobio! | 1 Remember, O LORD, what has befallen us, look, and see our disgrace: |
2 Nuestra heredad ha pasado a extranjeros, nuestras casas a extraños. | 2 Our inherited lands have been turned over to strangers, our homes to foreigners. |
3 Somos huérfanos, sin padre; nuestras madres, como viudas. | 3 We have become orphans, fatherless; widowed are our mothers. |
4 A precio de plata bebemos nuestra agua, nuestra leña nos llega por dinero. | 4 The water we drink we must buy, for our own wood we must pay. |
5 El yugo a nuestro cuello, andamos acosados; estamos agotados, no se nos da respiro. | 5 On our necks is the yoke of those who drive us; we are worn out, but allowed no rest. |
6 Hacia Egipto tendemos nuestra mano, hacia Asur para quitar el hambre. | 6 To Egypt we submitted, and to Assyria, to fill our need of bread. |
7 Nuestros padres pecaron: ya no existen; y nosotros cargamos con sus culpas. | 7 Our fathers, who sinned, are no more; but we bear their guilt. |
8 Esclavos nos dominan, nadie nos libra de su mano. | 8 Slaves rule over us; there is no one to rescue us from their hands. |
9 A riesgo de la vida logramos nuestro pan, afrontando la espada del desierto. | 9 At the peril of our lives we bring in our sustenance, in the face of the desert heat; |
10 Nuestra piel abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre. | 10 Our skin is shriveled up, as though by a furnace, with the searing blasts of famine. |
11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá. | 11 The wives in Zion were ravished by the enemy, the maidens in the cities of Judah; |
12 Colgados fueron por sus manos los príncipes; la faz de los ancianos no ha sido respetada. | 12 Princes were gibbeted by them, elders shown no respect. |
13 Han arrastrado la muela los muchachos, bajo la leña se han doblado los niños. | 13 The youths carry the millstones, boys stagger under their loads of wood; |
14 Los ancianos han dejado de acudir a la puerta, los muchachos han parado sus cantares. | 14 The old men have abandoned the gate, the young men their music. |
15 Ha cesado la alegría de nuestro corazón, se ha trocado en duelo nuestra danza. | 15 The joy of our hearts has ceased, our dance has turned into mourning; |
16 Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado! | 16 The garlands have fallen from our heads: woe to us, for we have sinned! |
17 Por eso está dolorido nuestro corazón, por eso se nublan nuestros ojos: | 17 Over this our hearts are sick, at this our eyes grow dim: |
18 por el monte Sión, que está asolado; ¡las raposas merodean en él! | 18 That Mount Zion should be desolate, with jackals roaming there! |
19 Mas tú, Yahveh, para siempre te sientas; ¡tu trono de generación en generación! | 19 You, O LORD, are enthroned forever; your throne stands from age to age. |
20 ¿Por qué has de olvidarnos para siempre, por qué toda la vida abandonarnos? | 20 Why, then, should you forget us, abandon us so long a time? |
21 ¡Haznos volver a ti, Yahveh, y volveremos. Renueva nuestros días como antaño, | 21 Lead us back to you, O LORD, that we may be restored: give us anew such days as we had of old. |
22 si es que no nos has desechado totalmente, irritado contra nosotros sin medida! | 22 For now you have indeed rejected us, and in full measure turned your wrath against us. |