Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lamentaciones 5


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 ¡Acuérdate, Yahveh, de lo que nos ha sobrevenido,
mira y ve nuestro oprobio!
1 ORAZIONE DI GEREMIA PROFETA. Ricorditi, o Signore, di quel, che è a noi avvenuto: mira, e considera la nostra ignominia.
2 Nuestra heredad ha pasado a extranjeros,
nuestras casas a extraños.
2 La nostra eredità è andata in mano a' forestieri; le nostre case ad estranei.
3 Somos huérfanos, sin padre;
nuestras madres, como viudas.
3 Siam divenuti pupilli privi di padre: le madri nostre son come vedove.
4 A precio de plata bebemos nuestra agua,
nuestra leña nos llega por dinero.
4 A prezzo di denaro abbiam bevuta la nostra acqua, col denaro abbiam comperate le nostre legna.
5 El yugo a nuestro cuello, andamos acosados;
estamos agotados, no se nos da respiro.
5 Eravamo condotti presi pel nostro collo: requie non concedevasi agli stanchi.
6 Hacia Egipto tendemos nuestra mano,
hacia Asur para quitar el hambre.
6 Agli Egiziani, ed agli Assiri porgemmo le mani, per essere satollati di pane.
7 Nuestros padres pecaron: ya no existen;
y nosotros cargamos con sus culpas.
7 I padri nostri peccarono, e più non sono: e noi abbiam portate le loro iniquità.
8 Esclavos nos dominan,
nadie nos libra de su mano.
8 I servi nostri ci han dominati: non v'ebbe chi dalle mani loro ci riscattasse.
9 A riesgo de la vida logramos nuestro pan,
afrontando la espada del desierto.
9 Con pericolo di nostra vita i luoghi deserti andavamo a provvederci di sostentamento, temendo sempre la spada.
10 Nuestra piel abrasa como un horno,
a causa del ardor del hambre.
10 La nostra pelle è arsa come un forno per l'atrocità della fame.
11 Han violado a las mujeres en Sión,
a las vírgenes en las ciudades de Judá.
11 Svergognavano in Sion le donne, e le vergini nella città di Giuda.
12 Colgados fueron por sus manos los príncipes;
la faz de los ancianos no ha sido respetada.
12 I principi sono stati appiccati per la mano, non hanno avuto rispetto alle facce de' vecchi.
13 Han arrastrado la muela los muchachos,
bajo la leña se han doblado los niños.
13 Hanno disonorati i giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone.
14 Los ancianos han dejado de acudir a la puerta,
los muchachos han parado sus cantares.
14 Mancano alle porte i seniori, i giovani al coro de' suonatori.
15 Ha cesado la alegría de nuestro corazón,
se ha trocado en duelo nuestra danza.
15 E estinta nel nostro cuor l'allegrezza: le nostre armonie sono cangiate in lutto.
16 Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que
hemos pecado!
16 E caduta la corona dal nostro capo: guai a noi, che abbiamo peccato.
17 Por eso está dolorido nuestro corazón,
por eso se nublan nuestros ojos:
17 Per questo il cuor nostro è addolorato; per questo han perduto il lume gli occhi nostri.
18 por el monte Sión, que está asolado;
¡las raposas merodean en él!
18 Perchè desolato è il monte di Sion, le volpi per esso camminano.
19 Mas tú, Yahveh, para siempre te sientas;
¡tu trono de generación en generación!
19 Ma tu, o Signore, sarai in eterno, il tuo trono per tutte quante le generazioni.
20 ¿Por qué has de olvidarnos para siempre,
por qué toda la vida abandonarnos?
20 Perchè ti scorderai tu per sempre di noi? ci abbandonerai tu per la lunghezza de' giorni?
21 ¡Haznos volver a ti, Yahveh, y volveremos.
Renueva nuestros días como antaño,
21 Convertici a te, o Signore, e noi ci convertiremo, rinnovella tu i nostri giorni, come da principio.
22 si es que no nos has desechado totalmente,
irritado contra nosotros sin medida!
22 Ma tu ci hai rigettati terribilmente: tu se' sdegnato grandemente contro di noi.