Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 8


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 No disputes con hombre poderoso,
no sea que caigas en sus manos.
1 Non litiges cum homine potente,
ne forte incidas in manus illius.
2 No discutas con hombre rico,
no sea que te venza con su peso.
Porque a muchos perdió el oro,
hasta los corazones de los reyes descarrió.
2 Non contendas cum viro locuplete,
ne forte contra te constituat pondus tuum:
3 No disputes con hombre charlatán,
no eches más leña a su fuego.
3 multos enim perdidit aurum,
et argentum etiam cor regum subvertit.
4 No bromees con el ineducado,
para que tus mayores no queden en deshonra.
4 Non litiges cum homine linguato
et non struas in ignem illius ligna.
5 No reproches al hombre que se vuelve del pecado,
recuerda que culpables somos todos.
5 Non communices homini indocto,
ne contemnaris a principibus.
6 No deshonres al hombre en su vejez,
que entre nosotros también se llega a viejos.
6 Ne despicias hominem avertentem se a peccato
neque improperes ei;
memento quoniam omnes in correptione sumus.
7 No te alegres de la muerte de nadie,
recuerda que todos moriremos.
7 Ne spernas hominem in sua senectute,
etenim ex nobis senescunt.
8 No dedeñes lo que narran los sabios,
vuelve a menudo a sus proverbios,
que de ellos aprenderás doctrina
y el modo de servir a los grandes.
8 Noli de mortuo inimico tuo gaudere;
memento quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire.
9 No desprecies lo que cuentan los viejos,
que ellos también han aprendido de sus padres;
pues de ellos aprenderás prudencia
y a dar respuesta en el momento justo.
9 Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium
et in proverbiis eorum conversare;
10 No enciendas los carbones del pecador,
no sea que te abrases en el fuego de su llama.
10 ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus
et servire magnatis sine querela.
11 No te encares con el insolente,
para que no sea como trampa tendida a tu boca.
11 Non te praetereat narratio seniorum:
ipsi enim didicerunt a patribus suis;
12 No prestes al que puede más que tú;
si prestas, dalo por perdido.
12 quoniam ab ipsis disces intellectum
et in tempore necessitatis dare responsum.
13 No salgas fiador por encima de tus medios;
si lo haces, date por deudor.
13 Non incendas carbones peccatorum arguens eos
et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum.
14 No entres en pleito con un juez,
que por su dignidad fallarán en su favor.
14 Ne contra faciem stes contumeliosi,
ne sedeat quasi insidiator ori tuo.
15 Con el osado no te pongas en camino,
para que no te agote,
pues él procederá a su antojo,
y por su locura te perderás con él.
15 Noli fenerari homini fortiori te;
quod si feneraveris, quasi perditum habe.
16 Con el colérico no entres en pelea,
ni te adentres con él en el desierto,
porque a sus ojos nada es la sangre,
y donde no haya quien te auxilie se echará sobre ti.
16 Non spondeas super virtutem tuam;
quod si spoponderis, quasi restituens cogita.
17 No le pidas consejo al insensato,
pues no podrá mantenerlo en silencio.
17 Non litiges contra iudicem,
quoniam secundum placitum suum iudicat.
18 Delante de un extraño no hagas cosa secreta,
pues no sabes qué inventará después.
18 Cum audace non eas in via,
ne forte aggraves mala tua:
ipse enim secundum voluntatem suam vadit,
et simul cum stultitia illius peries.
19 No abras tu corazón a todo el mundo,
pues no te han de compensar con gracia alguna.
19 Cum iracundo non facias rixam
et cum ipso non eas in desertum,
quoniam quasi nihil est ante illum sanguis,
et, ubi non est adiutorium, elidet te.
20 Cum fatuis consilium non habeas;
non enim poterunt occultare secretum tuum.
21 Coram extraneo nihil facias cautum;
nescis enim quid pariet.
22 Non omni homini cor tuum manifestes,
ne forte repellas a te bonum.