Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 26


font
BIBLIAVULGATA
1 Por amor a la ganancia han pecado muchos,
el que trata de enriquecerse desvía la mirada.
1 Mulieris bonæ beatus vir :
numerus enim annorum illius duplex.
2 Entre dos piedras juntas se planta una estaca,
y entre venta y compra se introduce el pecado.
2 Mulier fortis oblectat virum suum,
et annos vitæ illius in pace implebit.
3 Quien no se aferra enseguida al temor del Señor,
pronto verá derruida su casa.
3 Pars bona mulier bona,
in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis :
4 Cuando la criba se sacude, quedan los desechos;
así en su reflexión se ven las vilezas del hombre.
4 divitis autem et pauperis cor bonum,
in omni tempore vultus illorum hilaris.
5 El horno prueba las vasijas de alfarero,
la prueba del hombre está en su razonamiento.
5 A tribus timuit cor meum,
et in quarto facies mea metuit :
6 El fruto manifiesta el cultivo del árbol;
así la palabra, el del pensamiento del corazón humano.
6 delaturam civitatis, et collectionem populi :
7 Antes que se pronuncie no elogies a nadie,
que esa es la prueba de los hombres.
7 calumniam mendacem super mortem omnia gravia :
8 Si persigues la justicia, la alcanzarás,
y la revestirás como túnica de gloria.
8 dolor cordis et luctus, mulier zelotypa.
9 Los pájaros van a posarse donde sus semejantes,
la verdad vuelve a quienes la practican.
9 In muliere zelotypa flagellum linguæ,
omnibus communicans.
10 El león acecha a su presa,
así el pecado a los que practican la injusticia.
10 Sicut boum jugum quod movetur, ita et mulier nequam :
qui tenet illam quasi qui apprehendit scorpionem.
11 La conversación del piadoso es siempre sabiduría,
mas el insensato cambia como la luna.
11 Mulier ebriosa ira magna, et contumelia :
et turpitudo illius non tegetur.
12 En medio de imbéciles aguarda tu momento,
entre los que piensan demórate.
12 Fornicatio mulieris in extollentia oculorum,
et in palpebris illius agnoscetur.
13 La conversación de los necios es algo irritante,
su risa estalla en la molicie del pecado.
13 In filia non avertente se, firma custodiam,
ne inventa occasione utatur se.
14 El hablar del jurador eriza los cabellos,
ante sus disputas se tapan los oídos.
14 Ab omni irreverentia oculorum ejus cave,
et ne mireris si te neglexerit.
15 Disputa de orgullosos trae efusión de sangre,
sus injurias son penosas de oír.
15 Sicut viator sitiens ad fontem os aperiet,
et ab omni aqua proxima bibet,
et contra omnem palum sedebit,
et contra omnem sagittam aperiet pharetram donec deficiat.
16 Quien revela los secretos, pierde el crédito,
no encontrará jamás amigo íntimo.
16 Gratia mulieris sedulæ delectabit virum suum,
et ossa illius impinguabit.
17 Ama a tu amigo y confíate a él,
mas si revelas sus secretos, deja de ir tras él;
17 Disciplina illius datum Dei est.
18 porque como el que mata elimina a su víctima,
así has destruido la amistad de tu compañero.
18 Mulier sensata et tacita,
non est immutatio eruditæ animæ.
19 Como a pájaro que soltaste de tu mano,
así has perdido a tu compañero y no lo recobrarás.
19 Gratia super gratiam
mulier sancta et pudorata.
20 No vayas en su busca, porque se fue lejos,
huyó como gacela de la red.
20 Omnis autem ponderatio non est digna
continentis animæ.
21 Que la herida puede ser vendada,
y para la injuria hay reconciliación,
pero el que reveló el secreto, perdió toda esperanza.
21 Sicut sol oriens mundo in altissimis Dei,
sic mulieris bonæ species in ornamentum domus ejus.
22 Quien guiña el ojo, anda urdiendo el mal,
nadie podrá apartarle de él.
22 Lucerna splendens super candelabrum sanctum,
et species faciei super ætatem stabilem.
23 Ante tus ojos pone dulce su boca,
y por tus palabras muestra admiración;
mas después cambia de lenguaje,
y con tus palabras anda dando escándalo.
23 Columnæ aureæ super bases argenteas,
et pedes firmi super plantas stabilis mulieris.
24 Muchas cosas detesto, mas nada como a éste,
y también el Señor le detesta.
24 Fundamenta æterna supra petram solidam,
et mandata Dei in corde mulieris sanctæ.
25 Quien tira una piedra al aire, sobre su propia cabeza la tira,
el golpe a traición devuelve heridas.
25 In duobus contristatum est cor meum,
et in tertio iracundia mihi advenit :
26 Quien cava una fosa, caerá en ella,
quien tiende una red, en ella quedará preso.
26 vir bellator deficiens per inopiam ;
et vir sensatus contemptus ;
27 Quien hace el mal, lo verá caer sobre sí
sin saber de dónde le viene.
27 et qui transgreditur a justitia ad peccatum :
Deus paravit eum ad rhomphæam.
28 Escarnio y ultraje son cosa de orgulloso,
mas la venganza como león le acecha.
28 Duæ species difficiles et periculosæ mihi apparuerunt :
difficile exuitur negotians a negligentia,
et non justificabitur caupo a peccatis labiorum.
29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los
piadosos,
el dolor los consumirá antes de su muerte.
30 Rencor e ira son también abominables,
esa es la propiedad del pecador.