Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 26


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Por amor a la ganancia han pecado muchos,
el que trata de enriquecerse desvía la mirada.
1 Happy is the husband of a good wife: for the number of his years is double.
2 Entre dos piedras juntas se planta una estaca,
y entre venta y compra se introduce el pecado.
2 A virtuous woman rejoiceth her husband: and shall fulfil the years of his life in peace.
3 Quien no se aferra enseguida al temor del Señor,
pronto verá derruida su casa.
3 A good wife is a good portion, she shall be given in the portion of them that fear God, to a man for his good deeds.
4 Cuando la criba se sacude, quedan los desechos;
así en su reflexión se ven las vilezas del hombre.
4 Rich or poor, if his heart is good, his countenance shall be cheerful at all times.
5 El horno prueba las vasijas de alfarero,
la prueba del hombre está en su razonamiento.
5 Of three things my heart hath been afraid, and at the fourth my face hath trembled:
6 El fruto manifiesta el cultivo del árbol;
así la palabra, el del pensamiento del corazón humano.
6 The accusation of a city, and the gathering together of the people:
7 Antes que se pronuncie no elogies a nadie,
que esa es la prueba de los hombres.
7 And a false calumny, all are more grievous than death.
8 Si persigues la justicia, la alcanzarás,
y la revestirás como túnica de gloria.
8 A jealous woman is the grief and mourning of the heart.
9 Los pájaros van a posarse donde sus semejantes,
la verdad vuelve a quienes la practican.
9 With a jealous woman is a scourge of the tongue which communicateth with all.
10 El león acecha a su presa,
así el pecado a los que practican la injusticia.
10 As a yoke of oxen that is moved to and fro, so also is a wicked woman: he that hath hold of her, is as he that taketh hold of a scorpion.
11 La conversación del piadoso es siempre sabiduría,
mas el insensato cambia como la luna.
11 A drunken woman is a great wrath: and her reproach and shame shall not be hid.
12 En medio de imbéciles aguarda tu momento,
entre los que piensan demórate.
12 The fornication of a woman shall be known by the haughtiness of her eyes, and by her eyelids.
13 La conversación de los necios es algo irritante,
su risa estalla en la molicie del pecado.
13 On a daughter that turneth not away herself, set a strict watch: lest finding an opportunity she abuse herself.
14 El hablar del jurador eriza los cabellos,
ante sus disputas se tapan los oídos.
14 Take heed of the impudence of her eyes, and wonder not if she slight thee.
15 Disputa de orgullosos trae efusión de sangre,
sus injurias son penosas de oír.
15 She will open her mouth as a thirsty traveller to the fountain, and will drink of every water near her, and will sit down by every hedge, and open her quiver against every arrow, until she fail.
16 Quien revela los secretos, pierde el crédito,
no encontrará jamás amigo íntimo.
16 The grace of a diligent woman shall delight her husband, and shall fat his bones.
17 Ama a tu amigo y confíate a él,
mas si revelas sus secretos, deja de ir tras él;
17 Her discipline is the gift of God.
18 porque como el que mata elimina a su víctima,
así has destruido la amistad de tu compañero.
18 Such is a wise and silent woman, and there is nothing so much worth as a well instructed soul.
19 Como a pájaro que soltaste de tu mano,
así has perdido a tu compañero y no lo recobrarás.
19 A holy and shamefaced woman is grace upon grace.
20 No vayas en su busca, porque se fue lejos,
huyó como gacela de la red.
20 And no price is worthy of a continent soul.
21 Que la herida puede ser vendada,
y para la injuria hay reconciliación,
pero el que reveló el secreto, perdió toda esperanza.
21 As the sun when it riseth to the world in the high places of God, so is the beauty of a good wife for the ornament of her house.
22 Quien guiña el ojo, anda urdiendo el mal,
nadie podrá apartarle de él.
22 As the lamp shining upon the holy candlestick, so is the beauty of the face in a ripe age.
23 Ante tus ojos pone dulce su boca,
y por tus palabras muestra admiración;
mas después cambia de lenguaje,
y con tus palabras anda dando escándalo.
23 As golden pillars upon bases of silver, so are the firm feet upon the soles of a steady woman.
24 Muchas cosas detesto, mas nada como a éste,
y también el Señor le detesta.
24 As everlasting foundations upon a solid rock, so the commandments of God In the heart of a holy woman.
25 Quien tira una piedra al aire, sobre su propia cabeza la tira,
el golpe a traición devuelve heridas.
25 At two things my heart is grieved, and the third bringeth anger upon me:
26 Quien cava una fosa, caerá en ella,
quien tiende una red, en ella quedará preso.
26 A man of was fainting through poverty: and a man of sense despised:
27 Quien hace el mal, lo verá caer sobre sí
sin saber de dónde le viene.
27 And he that passeth over from justice to sin, God hath prepared such an one for the sword.
28 Escarnio y ultraje son cosa de orgulloso,
mas la venganza como león le acecha.
28 Two sorts of callings have appeared to me hard and dangerous: a merchant is hardly free from negligence: and a huckster shall not be justified from the sins of the lips.
29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los
piadosos,
el dolor los consumirá antes de su muerte.
30 Rencor e ira son también abominables,
esa es la propiedad del pecador.