Eclesiástico/Ben Sirá 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Por amor a la ganancia han pecado muchos, el que trata de enriquecerse desvía la mirada. | 1 Happy is the husband of a good wife: for the number of his years is double. |
2 Entre dos piedras juntas se planta una estaca, y entre venta y compra se introduce el pecado. | 2 A virtuous woman rejoiceth her husband: and shall fulfil the years of his life in peace. |
3 Quien no se aferra enseguida al temor del Señor, pronto verá derruida su casa. | 3 A good wife is a good portion, she shall be given in the portion of them that fear God, to a man for his good deeds. |
4 Cuando la criba se sacude, quedan los desechos; así en su reflexión se ven las vilezas del hombre. | 4 Rich or poor, if his heart is good, his countenance shall be cheerful at all times. |
5 El horno prueba las vasijas de alfarero, la prueba del hombre está en su razonamiento. | 5 Of three things my heart hath been afraid, and at the fourth my face hath trembled: |
6 El fruto manifiesta el cultivo del árbol; así la palabra, el del pensamiento del corazón humano. | 6 The accusation of a city, and the gathering together of the people: |
7 Antes que se pronuncie no elogies a nadie, que esa es la prueba de los hombres. | 7 And a false calumny, all are more grievous than death. |
8 Si persigues la justicia, la alcanzarás, y la revestirás como túnica de gloria. | 8 A jealous woman is the grief and mourning of the heart. |
9 Los pájaros van a posarse donde sus semejantes, la verdad vuelve a quienes la practican. | 9 With a jealous woman is a scourge of the tongue which communicateth with all. |
10 El león acecha a su presa, así el pecado a los que practican la injusticia. | 10 As a yoke of oxen that is moved to and fro, so also is a wicked woman: he that hath hold of her, is as he that taketh hold of a scorpion. |
11 La conversación del piadoso es siempre sabiduría, mas el insensato cambia como la luna. | 11 A drunken woman is a great wrath: and her reproach and shame shall not be hid. |
12 En medio de imbéciles aguarda tu momento, entre los que piensan demórate. | 12 The fornication of a woman shall be known by the haughtiness of her eyes, and by her eyelids. |
13 La conversación de los necios es algo irritante, su risa estalla en la molicie del pecado. | 13 On a daughter that turneth not away herself, set a strict watch: lest finding an opportunity she abuse herself. |
14 El hablar del jurador eriza los cabellos, ante sus disputas se tapan los oídos. | 14 Take heed of the impudence of her eyes, and wonder not if she slight thee. |
15 Disputa de orgullosos trae efusión de sangre, sus injurias son penosas de oír. | 15 She will open her mouth as a thirsty traveller to the fountain, and will drink of every water near her, and will sit down by every hedge, and open her quiver against every arrow, until she fail. |
16 Quien revela los secretos, pierde el crédito, no encontrará jamás amigo íntimo. | 16 The grace of a diligent woman shall delight her husband, and shall fat his bones. |
17 Ama a tu amigo y confíate a él, mas si revelas sus secretos, deja de ir tras él; | 17 Her discipline is the gift of God. |
18 porque como el que mata elimina a su víctima, así has destruido la amistad de tu compañero. | 18 Such is a wise and silent woman, and there is nothing so much worth as a well instructed soul. |
19 Como a pájaro que soltaste de tu mano, así has perdido a tu compañero y no lo recobrarás. | 19 A holy and shamefaced woman is grace upon grace. |
20 No vayas en su busca, porque se fue lejos, huyó como gacela de la red. | 20 And no price is worthy of a continent soul. |
21 Que la herida puede ser vendada, y para la injuria hay reconciliación, pero el que reveló el secreto, perdió toda esperanza. | 21 As the sun when it riseth to the world in the high places of God, so is the beauty of a good wife for the ornament of her house. |
22 Quien guiña el ojo, anda urdiendo el mal, nadie podrá apartarle de él. | 22 As the lamp shining upon the holy candlestick, so is the beauty of the face in a ripe age. |
23 Ante tus ojos pone dulce su boca, y por tus palabras muestra admiración; mas después cambia de lenguaje, y con tus palabras anda dando escándalo. | 23 As golden pillars upon bases of silver, so are the firm feet upon the soles of a steady woman. |
24 Muchas cosas detesto, mas nada como a éste, y también el Señor le detesta. | 24 As everlasting foundations upon a solid rock, so the commandments of God In the heart of a holy woman. |
25 Quien tira una piedra al aire, sobre su propia cabeza la tira, el golpe a traición devuelve heridas. | 25 At two things my heart is grieved, and the third bringeth anger upon me: |
26 Quien cava una fosa, caerá en ella, quien tiende una red, en ella quedará preso. | 26 A man of was fainting through poverty: and a man of sense despised: |
27 Quien hace el mal, lo verá caer sobre sí sin saber de dónde le viene. | 27 And he that passeth over from justice to sin, God hath prepared such an one for the sword. |
28 Escarnio y ultraje son cosa de orgulloso, mas la venganza como león le acecha. | 28 Two sorts of callings have appeared to me hard and dangerous: a merchant is hardly free from negligence: and a huckster shall not be justified from the sins of the lips. |
29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los piadosos, el dolor los consumirá antes de su muerte. | |
30 Rencor e ira son también abominables, esa es la propiedad del pecador. |