SCRUTATIO

Martes, 18 Noviembre 2025 - Dedicaz. Basilica Pietro Paolo ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 25


font
BIBLIAБіблія
1 Con tres cosas me adorno y me presento bella
ante el Señor y ante los hombres:
concordia entre hermanos, amistad entre prójimos,
y marido y mujer bien avenidos.
1 У трьох речах милуюсь і в них красуюсь я перед Господом та перед людьми: згодою між братами, приязню між сусідами й жінкою та чоловіком, які дружньо живуть.
2 Mas tres clases de gente odia mi alma,
y su vida de indignación me llena:
pobre altanero, rico mentiroso,
y viejo adúltero, falto de inteligencia.
2 Три роди людей душі моїй осоружні, і життя їхнє вельми для мене бридке: бідний — пихатий, багатий — брехун і старий — перелюбець, що з глузду з’їхав.
3 Si en la juventud no has hecho acopio,
¿cómo vas a encontrar en tu vejez?
3 Коли ти нічого не назбирав за молодощів, то як же знайдеш за старощів твоїх?
4 ¡Qué bien sienta el juicio a las canas,
a los ancianos el tener consejo!
4 Яка ж то гарна річ для сивини — розсуд, і для старших — знати раду дати!
5 ¡Qué bien parece la sabiduría en los viejos,
la reflexión y el consejo en los ilustres!
5 Яка ж бо гарна для старих — мудрість, і для поважаних — розважність і порада!
6 Corona de los viejos es la mucha experiencia,
su orgullo es el temor del Señor.
6 Вінець старих — великий їхній досвід, і похвальне в них — острах Господній.
7 Nueve cosas que imagino tengo por felices en mi corazón,
y una décima la diré con mi lengua:
el hombre que recibe de sus hijos contento,
que ve, en vida, la caída de sus enemigos.
7 Дев’ять речей блаженними вважаю я у серці, десяту ж висловлю словами: чоловік, який дітьми утішається, а й який за життя ворогів падіння звидів.
8 Feliz quien vive con mujer juiciosa,
quien no ara con un buey y un asno,
quien no se desliza con su lengua,
quien no sirve a amo indigno de él;
8 Щасливий, хто живе з розумною жінкою, хто язиком своїм не послизнувся, а й хто не служив від себе негіднішому.
9 feliz quien ha encontrado la prudencia,
y quien la expone a oídos que escuchan.
9 Щасливий той, хто знайшов обачність, а й той, хто повідає вухам уважним.
10 ¡Qué grande el que ha encontrado la sabiduría!
Mas no aventaja a quien teme al Señor.
10 Великий той, хто знайшов мудрість, — та немає над того, хто Господа страхається.
11 El temor del Señor sobresale por encima de todo,
el que lo posee, ¿a quién es comparable?
11 Острах Господній усе перевищує: хто його має, кому він рівня?
12 Острах Господній — початок любови до нього, віра — початок приєднання до нього.
13 ¡Cualquier herida, pero no herida del corazón!
¡cualquier maldad, pero no maldad de mujer!
13 Усяка рана, але не рана серця! Усяка злоба, але не злоба жінки!
14 ¡Cualquier desgracia, pero no desgracia de parte de
adversarios!
¡cualquier venganza, pero no venganza de enemigos!
14 Усяке нещастя, та не нещастя від ненависників, і всяку помсту, та не помсту вражу!
15 No hay veneno como veneno de serpiente,
ni furia como furia de enemigo.
15 Бо нема отрути над отруту змія, і немає гніву над гнів ворога.
16 Prefiero convivir con león o dragón
a convivir con mujer mala.
16 Жити я волію з левом та драконом, аніж з лихою жінкою жити.
17 La maldad de la mujer desfigura su semblante,
oscurece su rostro como un oso.
17 Лукавство жінки вид її змінює, обличчя робить темним, мов у ведмедя.
18 En medio de sus vecinos se sienta su marido,
y sin poder contenerse suspira amargamente.
18 Чоловік її, сидівши собі з ближніми, хоче — не хоче, а гірко зідхає.
19 Toda malicia es poca junto a la malicia de mujer,
¡que la suerte del pecador caiga sobre ella!
19 Мала всяка злоба супроти злоби жіночої — хай же доля грішника отаку спіткає!
20 Cuesta arenosa bajo los pies de un viejo,
así es la mujer habladora para un marido pacífico.
20 Що ногам старого по піску вгору дряпатись, те язиката жінка спокійному чоловікові.
21 No te dejes llevar por belleza de mujer,
por mujer no te apasiones.
21 Не дай себе обманути жіночою красою, і не пожадай ніколи жінки.
22 Blanco de ira, de deshonra y gran vergüenza,
eso es la mujer que mantiene a su marido.
22 Гідне гніву, стидке й вельми ганебне, коли жінка утримує свого чоловіка.
23 Corazón abatido, rostro sombrío,
herida del corazón eso es la mujer mala.
Manos caídas y rodillas paralizadas,
eso es la que no hace feliz a su marido.
23 Прибите серце, вигляд сумний, рана в серці — від жінки лихої; безсилі руки, коліна немічні — від жінки, що чоловіка свого знещасливлює.
24 Por la mujer fue el comienzo del pecado,
y por causa de ella morimos todos.
24 Від жінки гріх почався — з-за неї й усі вмираємо.
25 No des salida al agua,
ni a mujer mala libertad de hablar.
25 Не давай воді витікати, а жінці лихій — робити по-своєму.
26 Si no camina como marca tu mano,
de tu carne córtala.
26 Як вона не під твоєю рукою — віддали її від себе.