Eclesiástico/Ben Sirá 25
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Con tres cosas me adorno y me presento bella ante el Señor y ante los hombres: concordia entre hermanos, amistad entre prójimos, y marido y mujer bien avenidos. | 1 There are three things my soul delights in, and which are delightful to God and to all people: concordbetween brothers, friendship between neighbours, and a wife and husband who live happily together. |
2 Mas tres clases de gente odia mi alma, y su vida de indignación me llena: pobre altanero, rico mentiroso, y viejo adúltero, falto de inteligencia. | 2 There are three sorts of people my soul hates, and whose existence I consider an outrage: the poorswol en with pride, the rich who is a liar and an adulterous old man who has no sense. |
3 Si en la juventud no has hecho acopio, ¿cómo vas a encontrar en tu vejez? | 3 If you have gathered nothing in your youth, how can you discover anything in your old age? |
4 ¡Qué bien sienta el juicio a las canas, a los ancianos el tener consejo! | 4 How fine a thing: sound judgement with grey hairs, and for greybeards to know how to advise! |
5 ¡Qué bien parece la sabiduría en los viejos, la reflexión y el consejo en los ilustres! | 5 How fine a thing: wisdom in the aged, and considered advice coming from people of distinction! |
6 Corona de los viejos es la mucha experiencia, su orgullo es el temor del Señor. | 6 The crown of the aged is ripe experience, their glory, the fear of the Lord. |
7 Nueve cosas que imagino tengo por felices en mi corazón, y una décima la diré con mi lengua: el hombre que recibe de sus hijos contento, que ve, en vida, la caída de sus enemigos. | 7 There are nine things I can think of which strike me as happy, and a tenth which is now on my tongue:the man who can be proud of his children, he who lives to see the downfal of his enemies; |
8 Feliz quien vive con mujer juiciosa, quien no ara con un buey y un asno, quien no se desliza con su lengua, quien no sirve a amo indigno de él; | 8 happy is he who keeps house with a sensible wife; he who does not toil with ox and donkey; he whohas never sinned with his tongue; he who does not serve a man less worthy than himself; |
9 feliz quien ha encontrado la prudencia, y quien la expone a oídos que escuchan. | 9 happy is he who has acquired good sense and can find attentive ears for what he has to say; |
10 ¡Qué grande el que ha encontrado la sabiduría! Mas no aventaja a quien teme al Señor. | 10 how great is he who has acquired wisdom; but unsurpassed is one who fears the Lord. |
11 El temor del Señor sobresale por encima de todo, el que lo posee, ¿a quién es comparable? | 11 The fear of the Lord surpasses everything; what can compare with someone who has mastered that? |
12 | |
13 ¡Cualquier herida, pero no herida del corazón! ¡cualquier maldad, pero no maldad de mujer! | 13 Any wound rather than a wound of the heart! Any spite rather than the spite of woman! |
14 ¡Cualquier desgracia, pero no desgracia de parte de adversarios! ¡cualquier venganza, pero no venganza de enemigos! | 14 Any evil rather than an evil caused by an enemy! Any vengeance rather than the vengeance of a foe! |
15 No hay veneno como veneno de serpiente, ni furia como furia de enemigo. | 15 There is no poison worse than the poison of a snake, there is no fury worse than the fury of an enemy. |
16 Prefiero convivir con león o dragón a convivir con mujer mala. | 16 I would sooner keep house with a lion or a dragon than keep house with a spiteful wife. |
17 La maldad de la mujer desfigura su semblante, oscurece su rostro como un oso. | 17 A woman's spite changes her appearance and makes her face as grim as a bear's. |
18 En medio de sus vecinos se sienta su marido, y sin poder contenerse suspira amargamente. | 18 When her husband goes out to dinner with his neighbours, he cannot help heaving bitter sighs. |
19 Toda malicia es poca junto a la malicia de mujer, ¡que la suerte del pecador caiga sobre ella! | 19 No spite can approach the spite of a woman, may a sinner's lot be hers! |
20 Cuesta arenosa bajo los pies de un viejo, así es la mujer habladora para un marido pacífico. | 20 Like the climbing of a sandhill for elderly feet, such is a garrulous wife for a quiet husband. |
21 No te dejes llevar por belleza de mujer, por mujer no te apasiones. | 21 Do not be taken in by a woman's beauty, never lose your head over a woman. |
22 Blanco de ira, de deshonra y gran vergüenza, eso es la mujer que mantiene a su marido. | 22 Bad temper, insolence and shame hold sway where the wife supports the husband. |
23 Corazón abatido, rostro sombrío, herida del corazón eso es la mujer mala. Manos caídas y rodillas paralizadas, eso es la que no hace feliz a su marido. | 23 Low spirits, gloomy face, stricken heart: such is a spiteful wife. Slack hands and sagging knees: suchis the wife who does not make her husband happy. |
24 Por la mujer fue el comienzo del pecado, y por causa de ella morimos todos. | 24 Sin began with a woman, and thanks to her we must al die. |
25 No des salida al agua, ni a mujer mala libertad de hablar. | 25 Do not let water find a leak, nor a spiteful woman give free rein to her tongue. |
26 Si no camina como marca tu mano, de tu carne córtala. | 26 If she wil not do as you tel her, get rid of her. |