Proverbios 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Mejor es el pobre que camina en su integridad que el de labios perversos y además necio. | 1 Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam dives torquens labia sua, et insipiens. |
2 Tampoco es bueno el afán cuando falta la ciencia, el de pies precipitados se extravía. | 2 Ubi non est scientia animæ, non est bonum, et qui festinus est pedibus offendet. |
3 La necedad del hombre pervierte su camino, y luego en su corazón se irrita contra Yahveh. | 3 Stultitia hominis supplantat gressus ejus, et contra Deum fervet animo suo. |
4 La riqueza multiplica los amigos, pero el pobre de su amigo es separado. | 4 Divitiæ addunt amicos plurimos ; a paupere autem et hi quos habuit separantur. |
5 El testigo falso no quedará impune, el que profiere mentiras no escapará. | 5 Testis falsus non erit impunitus, et qui mendacia loquitur non effugiet. |
6 Son numerosos los que halagan al noble, todos son amigos del hombre que da. | 6 Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis. |
7 Los hermanos del pobre le odian todos, ¡cuánto más se alejarán de él los amigos! Persigue palabras, pero no hay. | 7 Fratres hominis pauperis oderunt eum ; insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur nihil habebit ; |
8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo, el que sigue la prudencia, hallará la dicha. | 8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona. |
9 El testigo falso no quedará impune, el que profiere mentiras perecerá. | 9 Falsus testis non erit impunitus, et qui loquitur mendacia peribit. |
10 No sienta bien al necio vivir en delicias, y menos al siervo dominar a los príncipes. | 10 Non decent stultum deliciæ, nec servum dominari principibus. |
11 La prudencia del hombre domina su ira, y su gloria es dejar pasar una ofensa. | 11 Doctrina viri per patientiam noscitur, et gloria ejus est iniqua prætergredi. |
12 Como rugido de león la indignación del rey, su favor, como rocío sobre la hierba. | 12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira, et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus. |
13 El hijo necio, calamidad para su padre, goteo sin fin las querellas de mujer. | 13 Dolor patris filius stultus, et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier. |
14 Casa y fortuna se heredan de los padres, mujer prudente viene de Yahveh. | 14 Domus et divitiæ dantur a parentibus ; a Domino autem proprie uxor prudens. |
15 La pereza hunde en el sopor, el alma indolente pasará hambre. | 15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet. |
16 Quien guarda los mandatos se guarda a sí mismo, quien desprecia sus caminos morirá. | 16 Qui custodit mandatum custodit animam suam ; qui autem negligit viam suam mortificabitur. |
17 Quien se apiada del débil, presta a Yahveh, el cual le dará su recompensa. | 17 Fœneratur Domino qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei. |
18 Mientras hay esperanza corrige a tu hijo, pero no te excites hasta hacerle morir. | 18 Erudi filium tuum ; ne desperes : ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam. |
19 El iracundo carga con la multa; pues si le perdonas, se la tendrás que aumentar. | 19 Qui impatiens est sustinebit damnum, et cum rapuerit, aliud apponet. |
20 Escucha el consejo, acoge la corrección, para llegar, por fin, a ser sabio. | 20 Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis. |
21 Muchos proyectos en el corazón del hombre, pero sólo el plan de Yahveh se realiza. | 21 Multæ cogitationes in corde viri ; voluntas autem Domini permanebit. |
22 Lo que se desea en un hombre es la bondad, más vale un pobre que un mentiroso. | 22 Homo indigens misericors est, et melior est pauper quam vir mendax. |
23 El temor de Yahveh es para vida, vive satisfecho sin ser visitado por el mal. | 23 Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima. |
24 El perezoso hunde la mano en el plato, y no es capaz ni de llevarla a la boca. | 24 Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam. |
25 Golpea al arrogante y el simple se volverá sensato; reprende al inteligente y alcanzará el saber. | 25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit ; si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam. |
26 El que despoja a su padre y expulsa a su madre, es hijo infamante y desvergonzado. | 26 Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix. |
27 Deja ya, hijo, de escuchar la instrucción, y de apartarte de las palabras de la ciencia. | 27 Non cesses, fili, audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ. |
28 El testigo malvado se burla del derecho; la boca de los malos devora iniquidad. | 28 Testis iniquus deridet judicium, et os impiorum devorat iniquitatem. |
29 Los castigos están hechos para los arrogantes; y los golpes para la espalda de los necios. | 29 Parata sunt derisoribus judicia, et mallei percutientes stultorum corporibus. |