SCRUTATIO

Sábado, 1 Noviembre 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Proverbios 19


font
BIBLIABiblia Tysiąclecia
1 Mejor es el pobre que camina en su integridad
que el de labios perversos y además necio.
1 Więcej wart biedak, co żyje uczciwie, niż głupiec o ustach kłamliwych.
2 Tampoco es bueno el afán cuando falta la ciencia,
el de pies precipitados se extravía.
2 I gorliwość niedobra przy braku rozwagi, błądzi, kto biegnie za prędko.
3 La necedad del hombre pervierte su camino,
y luego en su corazón se irrita contra Yahveh.
3 Głupota człowieka niszczy mu drogę, a serce na Pana się gniewa.
4 La riqueza multiplica los amigos,
pero el pobre de su amigo es separado.
4 Bogactwo zyskuje wielu przyjaciół, biednego opuszcza najbliższy.
5 El testigo falso no quedará impune,
el que profiere mentiras no escapará.
5 Fałszywy świadek nie ujdzie karania, kto kłamstwem oddycha, nie zdoła się wymknąć.
6 Son numerosos los que halagan al noble,
todos son amigos del hombre que da.
6 Wielu schlebia możnemu, każdy jest bliski temu, kto daje.
7 Los hermanos del pobre le odian todos,
¡cuánto más se alejarán de él los amigos!
Persigue palabras, pero no hay.
7 Biedaka wszyscy bracia nie lubią, tym bardziej najbliżsi stronią od niego; on szuka słów - ale ich nie ma.
8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo,
el que sigue la prudencia, hallará la dicha.
8 Kto nabywa mądrość - ten siebie kocha, kto strzeże rozwagi - ten dobro zdobędzie.
9 El testigo falso no quedará impune,
el que profiere mentiras perecerá.
9 Fałszywy świadek nie ujdzie karania, zginie - kto kłamstwem oddycha.
10 No sienta bien al necio vivir en delicias,
y menos al siervo dominar a los príncipes.
10 Nie przystoi głupiemu opływać w rozkosze, tym bardziej słudze - kierować panami.
11 La prudencia del hombre domina su ira,
y su gloria es dejar pasar una ofensa.
11 Rozważny człowiek nad gniewem panuje, a chwałą jego - zapomnienie uraz.
12 Como rugido de león la indignación del rey,
su favor, como rocío sobre la hierba.
12 Jak ryk lwa, tak zagniewanie króla, jego życzliwość jak rosa na trawie.
13 El hijo necio, calamidad para su padre,
goteo sin fin las querellas de mujer.
13 Strapieniem dla ojca - syn głupi, a rynną wciąż cieknącą - kłótliwa kobieta.
14 Casa y fortuna se heredan de los padres,
mujer prudente viene de Yahveh.
14 Dom i bogactwo dziedzictwem po przodkach, lecz żona rozsądna darem od Pana.
15 La pereza hunde en el sopor,
el alma indolente pasará hambre.
15 Lenistwo pogrąża w ospałość, głód cierpi dusza niedbała.
16 Quien guarda los mandatos se guarda a sí mismo,
quien desprecia sus caminos morirá.
16 Strzec przykazań to chronić swe życie, kto gardzi powagą, zginie.
17 Quien se apiada del débil, presta a Yahveh,
el cual le dará su recompensa.
17 Pożycza [samemu] Panu - kto dla biednych życzliwy, za dobrodziejstwo On mu nagrodzi.
18 Mientras hay esperanza corrige a tu hijo,
pero no te excites hasta hacerle morir.
18 ćwicz syna, dopóki jest nadzieja, nie unoś się aż do skrzywdzenia go.
19 El iracundo carga con la multa;
pues si le perdonas, se la tendrás que aumentar.
19 Za mocny gniew należy się grzywna, a chcąc go wyrwać, jeszcze go wzmożesz.
20 Escucha el consejo, acoge la corrección,
para llegar, por fin, a ser sabio.
20 Posłuchaj rady, przyjmij naukę, abyś był mądry w przyszłości.
21 Muchos proyectos en el corazón del hombre,
pero sólo el plan de Yahveh se realiza.
21 Wiele zamierzeń jest w sercu człowieka, lecz wola Pana się ziści.
22 Lo que se desea en un hombre es la bondad,
más vale un pobre que un mentiroso.
22 Bezczynność człowieka jest jego wyrzutem, od nierzetelnego lepszy jest ubogi.
23 El temor de Yahveh es para vida,
vive satisfecho sin ser visitado por el mal.
23 Bojaźń Pańska prowadzi do życia: klęska nawiedzi tego, kto lubi spać długo.
24 El perezoso hunde la mano en el plato,
y no es capaz ni de llevarla a la boca.
24 Leniwy wyciągnie rękę do misy, ale do ust jej nie doprowadzi.
25 Golpea al arrogante y el simple se volverá sensato;
reprende al inteligente y alcanzará el saber.
25 Zbij szydercę - a prosty zmądrzeje, upomnij mądrego - a nabędzie karności.
26 El que despoja a su padre y expulsa a su madre,
es hijo infamante y desvergonzado.
26 Kto ojca znieważa, a matkę wypędza, jest synem bezecnym, zhańbionym.
27 Deja ya, hijo, de escuchar la instrucción,
y de apartarte de las palabras de la ciencia.
27 Zaprzestań, synu słuchać pouczeń, a zbłądzisz bez słów rozsądku.
28 El testigo malvado se burla del derecho;
la boca de los malos devora iniquidad.
28 Świadek bezecny drwi sobie z prawości, usta występne grzech pożerają.
29 Los castigos están hechos para los arrogantes;
y los golpes para la espalda de los necios.
29 Dla szyderców gotowe są baty, a chłosta na plecy głupiego.