Proverbios 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Biblia Tysiąclecia | 
|---|---|
| 1 Mejor es el pobre que camina en su integridad que el de labios perversos y además necio. | 1 Więcej wart biedak, co żyje uczciwie, niż głupiec o ustach kłamliwych. | 
| 2 Tampoco es bueno el afán cuando falta la ciencia, el de pies precipitados se extravía. | 2 I gorliwość niedobra przy braku rozwagi, błądzi, kto biegnie za prędko. | 
| 3 La necedad del hombre pervierte su camino, y luego en su corazón se irrita contra Yahveh. | 3 Głupota człowieka niszczy mu drogę, a serce na Pana się gniewa. | 
| 4 La riqueza multiplica los amigos, pero el pobre de su amigo es separado. | 4 Bogactwo zyskuje wielu przyjaciół, biednego opuszcza najbliższy. | 
| 5 El testigo falso no quedará impune, el que profiere mentiras no escapará. | 5 Fałszywy świadek nie ujdzie karania, kto kłamstwem oddycha, nie zdoła się wymknąć. | 
| 6 Son numerosos los que halagan al noble, todos son amigos del hombre que da. | 6 Wielu schlebia możnemu, każdy jest bliski temu, kto daje. | 
| 7 Los hermanos del pobre le odian todos, ¡cuánto más se alejarán de él los amigos! Persigue palabras, pero no hay. | 7 Biedaka wszyscy bracia nie lubią, tym bardziej najbliżsi stronią od niego; on szuka słów - ale ich nie ma. | 
| 8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo, el que sigue la prudencia, hallará la dicha. | 8 Kto nabywa mądrość - ten siebie kocha, kto strzeże rozwagi - ten dobro zdobędzie. | 
| 9 El testigo falso no quedará impune, el que profiere mentiras perecerá. | 9 Fałszywy świadek nie ujdzie karania, zginie - kto kłamstwem oddycha. | 
| 10 No sienta bien al necio vivir en delicias, y menos al siervo dominar a los príncipes. | 10 Nie przystoi głupiemu opływać w rozkosze, tym bardziej słudze - kierować panami. | 
| 11 La prudencia del hombre domina su ira, y su gloria es dejar pasar una ofensa. | 11 Rozważny człowiek nad gniewem panuje, a chwałą jego - zapomnienie uraz. | 
| 12 Como rugido de león la indignación del rey, su favor, como rocío sobre la hierba. | 12 Jak ryk lwa, tak zagniewanie króla, jego życzliwość jak rosa na trawie. | 
| 13 El hijo necio, calamidad para su padre, goteo sin fin las querellas de mujer. | 13 Strapieniem dla ojca - syn głupi, a rynną wciąż cieknącą - kłótliwa kobieta. | 
| 14 Casa y fortuna se heredan de los padres, mujer prudente viene de Yahveh. | 14 Dom i bogactwo dziedzictwem po przodkach, lecz żona rozsądna darem od Pana. | 
| 15 La pereza hunde en el sopor, el alma indolente pasará hambre. | 15 Lenistwo pogrąża w ospałość, głód cierpi dusza niedbała. | 
| 16 Quien guarda los mandatos se guarda a sí mismo, quien desprecia sus caminos morirá. | 16 Strzec przykazań to chronić swe życie, kto gardzi powagą, zginie. | 
| 17 Quien se apiada del débil, presta a Yahveh, el cual le dará su recompensa. | 17 Pożycza [samemu] Panu - kto dla biednych życzliwy, za dobrodziejstwo On mu nagrodzi. | 
| 18 Mientras hay esperanza corrige a tu hijo, pero no te excites hasta hacerle morir. | 18 ćwicz syna, dopóki jest nadzieja, nie unoś się aż do skrzywdzenia go. | 
| 19 El iracundo carga con la multa; pues si le perdonas, se la tendrás que aumentar. | 19 Za mocny gniew należy się grzywna, a chcąc go wyrwać, jeszcze go wzmożesz. | 
| 20 Escucha el consejo, acoge la corrección, para llegar, por fin, a ser sabio. | 20 Posłuchaj rady, przyjmij naukę, abyś był mądry w przyszłości. | 
| 21 Muchos proyectos en el corazón del hombre, pero sólo el plan de Yahveh se realiza. | 21 Wiele zamierzeń jest w sercu człowieka, lecz wola Pana się ziści. | 
| 22 Lo que se desea en un hombre es la bondad, más vale un pobre que un mentiroso. | 22 Bezczynność człowieka jest jego wyrzutem, od nierzetelnego lepszy jest ubogi. | 
| 23 El temor de Yahveh es para vida, vive satisfecho sin ser visitado por el mal. | 23 Bojaźń Pańska prowadzi do życia: klęska nawiedzi tego, kto lubi spać długo. | 
| 24 El perezoso hunde la mano en el plato, y no es capaz ni de llevarla a la boca. | 24 Leniwy wyciągnie rękę do misy, ale do ust jej nie doprowadzi. | 
| 25 Golpea al arrogante y el simple se volverá sensato; reprende al inteligente y alcanzará el saber. | 25 Zbij szydercę - a prosty zmądrzeje, upomnij mądrego - a nabędzie karności. | 
| 26 El que despoja a su padre y expulsa a su madre, es hijo infamante y desvergonzado. | 26 Kto ojca znieważa, a matkę wypędza, jest synem bezecnym, zhańbionym. | 
| 27 Deja ya, hijo, de escuchar la instrucción, y de apartarte de las palabras de la ciencia. | 27 Zaprzestań, synu słuchać pouczeń, a zbłądzisz bez słów rozsądku. | 
| 28 El testigo malvado se burla del derecho; la boca de los malos devora iniquidad. | 28 Świadek bezecny drwi sobie z prawości, usta występne grzech pożerają. | 
| 29 Los castigos están hechos para los arrogantes; y los golpes para la espalda de los necios. | 29 Dla szyderców gotowe są baty, a chłosta na plecy głupiego. | 
 ITALIANO
 ITALIANO ENGLISH
 ENGLISH ESPANOL
 ESPANOL FRANCAIS
 FRANCAIS LATINO
 LATINO PORTUGUES
 PORTUGUES DEUTSCH
 DEUTSCH MAGYAR
 MAGYAR Ελληνική
 Ελληνική לשון עברית
 לשון עברית عَرَبيْ
 عَرَبيْ