Proverbios 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Mejor es el pobre que camina en su integridad que el de labios perversos y además necio. | 1 Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam qui torquet labia et est insipiens. |
2 Tampoco es bueno el afán cuando falta la ciencia, el de pies precipitados se extravía. | 2 Ubi non est scientia animae, non est bonum; et, qui festinus est pedibus, offendit. |
3 La necedad del hombre pervierte su camino, y luego en su corazón se irrita contra Yahveh. | 3 Stultitia hominis supplantat gressuseius, et contra Deum fervet animo suo. |
4 La riqueza multiplica los amigos, pero el pobre de su amigo es separado. | 4 Divitiae addunt amicos plurimos; pauper autem ab amico suo separatur. |
5 El testigo falso no quedará impune, el que profiere mentiras no escapará. | 5 Testis falsus non erit impunitus; et, qui mendacia loquitur, non effugiet. |
6 Son numerosos los que halagan al noble, todos son amigos del hombre que da. | 6 Multi blandiuntur faciei potentis, et omnes amici sunt dona tribuenti. |
7 Los hermanos del pobre le odian todos, ¡cuánto más se alejarán de él los amigos! Persigue palabras, pero no hay. | 7 Omnes fratres hominis pauperis oderunt eum, insu7per et amici procul recesserunt ab eo; qui tantum verba sectatur, nihil habebit. |
8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo, el que sigue la prudencia, hallará la dicha. | 8 Qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiae inveniet bona. |
9 El testigo falso no quedará impune, el que profiere mentiras perecerá. | 9 Falsus testis non erit impunitus; et, qui loquitur mendacia, peribit. |
10 No sienta bien al necio vivir en delicias, y menos al siervo dominar a los príncipes. | 10 Non decent stultum deliciae, nec servum dominari principibus. |
11 La prudencia del hombre domina su ira, y su gloria es dejar pasar una ofensa. | 11 Doctrina viri mitigat iram eius, et gloria eius est iniqua praetergredi. |
12 Como rugido de león la indignación del rey, su favor, como rocío sobre la hierba. | 12 Sicut fremitus leonis ita et regis ira, et sicut ros super herbam ita et gratia eius. |
13 El hijo necio, calamidad para su padre, goteo sin fin las querellas de mujer. | 13 Calamitas patris filius stultus; et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier. |
14 Casa y fortuna se heredan de los padres, mujer prudente viene de Yahveh. | 14 Domus et divitiae hereditas patrum, a Domino autem uxor prudens. |
15 La pereza hunde en el sopor, el alma indolente pasará hambre. | 15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet. |
16 Quien guarda los mandatos se guarda a sí mismo, quien desprecia sus caminos morirá. | 16 Qui custodit mandatum, custodit animam suam; qui autem neglegit viam suam, mortificabitur. |
17 Quien se apiada del débil, presta a Yahveh, el cual le dará su recompensa. | 17 Feneratur Domino, qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei. |
18 Mientras hay esperanza corrige a tu hijo, pero no te excites hasta hacerle morir. | 18 Erudi filium tuum, dum spes est; ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam. |
19 El iracundo carga con la multa; pues si le perdonas, se la tendrás que aumentar. | 19 Qui impatiens est, sustinebit multam; et, si eum abripere vis, aliud appones. |
20 Escucha el consejo, acoge la corrección, para llegar, por fin, a ser sabio. | 20 Audi consilium et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis. |
21 Muchos proyectos en el corazón del hombre, pero sólo el plan de Yahveh se realiza. | 21 Multae cogitationes in corde viri, voluntas autem Domini permanebit. |
22 Lo que se desea en un hombre es la bondad, más vale un pobre que un mentiroso. | 22 Desiderabile in homine est misericordia eius; et melior est pauper quam vir mendax. |
23 El temor de Yahveh es para vida, vive satisfecho sin ser visitado por el mal. | 23 Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione mali. |
24 El perezoso hunde la mano en el plato, y no es capaz ni de llevarla a la boca. | 24 Abscondit piger manum suam in catino nec ad os suum applicat eam. |
25 Golpea al arrogante y el simple se volverá sensato; reprende al inteligente y alcanzará el saber. | 25 Derisore flagellato vel parvulus sapientior erit; si autem corripueris sapientem, intelleget disciplinam. |
26 El que despoja a su padre y expulsa a su madre, es hijo infamante y desvergonzado. | 26 Qui affligit patrem et fugat matrem, filius inhonestus et ignominiosus. |
27 Deja ya, hijo, de escuchar la instrucción, y de apartarte de las palabras de la ciencia. | 27 Acquiesce, fili, ut audias doctrinam nec erres a sermonibus scientiae. |
28 El testigo malvado se burla del derecho; la boca de los malos devora iniquidad. | 28 Testis iniquus deridet iudicium, et os impiorum devorat iniquitatem. |
29 Los castigos están hechos para los arrogantes; y los golpes para la espalda de los necios. | 29 Paratae sunt derisoribus virgae, et plagae stultorum corporibus. |