Proverbios 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Mejor es el pobre que camina en su integridad que el de labios perversos y además necio. | 1 Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise. |
2 Tampoco es bueno el afán cuando falta la ciencia, el de pies precipitados se extravía. | 2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble. |
3 La necedad del hombre pervierte su camino, y luego en su corazón se irrita contra Yahveh. | 3 The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God. |
4 La riqueza multiplica los amigos, pero el pobre de su amigo es separado. | 4 Riches adds many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated. |
5 El testigo falso no quedará impune, el que profiere mentiras no escapará. | 5 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape. |
6 Son numerosos los que halagan al noble, todos son amigos del hombre que da. | 6 Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts. |
7 Los hermanos del pobre le odian todos, ¡cuánto más se alejarán de él los amigos! Persigue palabras, pero no hay. | 7 The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing. |
8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo, el que sigue la prudencia, hallará la dicha. | 8 But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things. |
9 El testigo falso no quedará impune, el que profiere mentiras perecerá. | 9 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish. |
10 No sienta bien al necio vivir en delicias, y menos al siervo dominar a los príncipes. | 10 Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes. |
11 La prudencia del hombre domina su ira, y su gloria es dejar pasar una ofensa. | 11 The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities. |
12 Como rugido de león la indignación del rey, su favor, como rocío sobre la hierba. | 12 Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass. |
13 El hijo necio, calamidad para su padre, goteo sin fin las querellas de mujer. | 13 A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking. |
14 Casa y fortuna se heredan de los padres, mujer prudente viene de Yahveh. | 14 A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord. |
15 La pereza hunde en el sopor, el alma indolente pasará hambre. | 15 Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry. |
16 Quien guarda los mandatos se guarda a sí mismo, quien desprecia sus caminos morirá. | 16 Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die. |
17 Quien se apiada del débil, presta a Yahveh, el cual le dará su recompensa. | 17 Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts. |
18 Mientras hay esperanza corrige a tu hijo, pero no te excites hasta hacerle morir. | 18 Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death. |
19 El iracundo carga con la multa; pues si le perdonas, se la tendrás que aumentar. | 19 Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another. |
20 Escucha el consejo, acoge la corrección, para llegar, por fin, a ser sabio. | 20 Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days. |
21 Muchos proyectos en el corazón del hombre, pero sólo el plan de Yahveh se realiza. | 21 There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm. |
22 Lo que se desea en un hombre es la bondad, más vale un pobre que un mentiroso. | 22 An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man. |
23 El temor de Yahveh es para vida, vive satisfecho sin ser visitado por el mal. | 23 The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster. |
24 El perezoso hunde la mano en el plato, y no es capaz ni de llevarla a la boca. | 24 The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth. |
25 Golpea al arrogante y el simple se volverá sensato; reprende al inteligente y alcanzará el saber. | 25 When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline. |
26 El que despoja a su padre y expulsa a su madre, es hijo infamante y desvergonzado. | 26 Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy. |
27 Deja ya, hijo, de escuchar la instrucción, y de apartarte de las palabras de la ciencia. | 27 Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge. |
28 El testigo malvado se burla del derecho; la boca de los malos devora iniquidad. | 28 An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity. |
29 Los castigos están hechos para los arrogantes; y los golpes para la espalda de los necios. | 29 Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish. |