Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbios 19


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Mejor es el pobre que camina en su integridad
que el de labios perversos y además necio.
1 Jobb a szegény, akinek útja feddhetetlen, mint a romlott ajkú és esztelen gazdag.
2 Tampoco es bueno el afán cuando falta la ciencia,
el de pies precipitados se extravía.
2 Nincs ott jó, ahol nincs meg a lélek ismerete, aki siet lábával, az mellélép.
3 La necedad del hombre pervierte su camino,
y luego en su corazón se irrita contra Yahveh.
3 Az ember elrontja útját balgaságával, és szíve mégis az Úr ellen dühöng!
4 La riqueza multiplica los amigos,
pero el pobre de su amigo es separado.
4 A gazdagság sok új barátot szerez, a szegényt pedig a régiek is elhagyják.
5 El testigo falso no quedará impune,
el que profiere mentiras no escapará.
5 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, meg nem menekül.
6 Son numerosos los que halagan al noble,
todos son amigos del hombre que da.
6 Az előkelőnek sokan hajbókolnak, s a bőkezűnek számos a barátja.
7 Los hermanos del pobre le odian todos,
¡cuánto más se alejarán de él los amigos!
Persigue palabras, pero no hay.
7 A szegény embertől húzódik a rokonsága, mennyivel inkább távolodnak tőle barátai! Aki csak szó után indul, annak nem lesz semmije sem.
8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo,
el que sigue la prudencia, hallará la dicha.
8 Aki értelmet szerez, jót akar lelkének, aki megőrzi a belátást, megleli a boldogságot.
9 El testigo falso no quedará impune,
el que profiere mentiras perecerá.
9 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, el fog veszni.
10 No sienta bien al necio vivir en delicias,
y menos al siervo dominar a los príncipes.
10 Nem való balgának a gyönyörűség, sem a szolgának, hogy uralkodjék fejedelmeken.
11 La prudencia del hombre domina su ira,
y su gloria es dejar pasar una ofensa.
11 Az ember okosságát türelmén lehet lemérni, és becsületére válik, ha a hibát el tudja nézni.
12 Como rugido de león la indignación del rey,
su favor, como rocío sobre la hierba.
12 A király haragja olyan, mint az oroszlán bömbölése, jókedve pedig harmat a növényen.
13 El hijo necio, calamidad para su padre,
goteo sin fin las querellas de mujer.
13 A balga fiú fájdalom atyjának, a házsártos asszony pedig olyan, mint a folyton beázó háztető.
14 Casa y fortuna se heredan de los padres,
mujer prudente viene de Yahveh.
14 A ház és a vagyon ősöktől eredő örökség, az okos asszony pedig valóban az Úrtól van.
15 La pereza hunde en el sopor,
el alma indolente pasará hambre.
15 A tunyaság mély álomba merít, s a lusta lélek koplalni kénytelen.
16 Quien guarda los mandatos se guarda a sí mismo,
quien desprecia sus caminos morirá.
16 Aki megtartja a parancsot, megóvja lelkét, aki elhanyagolja útját, halállal bűnhődik.
17 Quien se apiada del débil, presta a Yahveh,
el cual le dará su recompensa.
17 Aki megkönyörül a szegényen, az Úrnak ad kölcsön, s ő megfizet neki tettéért.
18 Mientras hay esperanza corrige a tu hijo,
pero no te excites hasta hacerle morir.
18 Fenyítsd meg fiadat, és ne veszítsd el reményedet, de nehogy arra gondolj, hogy megöld!
19 El iracundo carga con la multa;
pues si le perdonas, se la tendrás que aumentar.
19 Ha türelmetlen, viselje csak bűnhődését, sőt, hogy megmentsd őt, szolgálj még ráadással!
20 Escucha el consejo, acoge la corrección,
para llegar, por fin, a ser sabio.
20 Hallgass jó tanácsra és fogadj el intést, hogy végtére bölcs légy!
21 Muchos proyectos en el corazón del hombre,
pero sólo el plan de Yahveh se realiza.
21 Sokféle terv van az ember szívében, de csak az Úr akarata a helytálló!
22 Lo que se desea en un hombre es la bondad,
más vale un pobre que un mentiroso.
22 A szűkölködő ember irgalmas, és többet ér a szegény, mint a hazug férfi.
23 El temor de Yahveh es para vida,
vive satisfecho sin ser visitado por el mal.
23 Az Úr félelme életre vezet, mellette jóllakottan, baj nélkül lehet megpihenni.
24 El perezoso hunde la mano en el plato,
y no es capaz ni de llevarla a la boca.
24 A lusta a tálba mártja kezét, de a szájához már nem emeli.
25 Golpea al arrogante y el simple se volverá sensato;
reprende al inteligente y alcanzará el saber.
25 Ha az arcátlant megvered, tanul belőle a balga, ha pedig az okost megfedded, okulást merít.
26 El que despoja a su padre y expulsa a su madre,
es hijo infamante y desvergonzado.
26 Aki bántalmazza atyját és elűzi anyját, becstelen, gyalázatos gyermek.
27 Deja ya, hijo, de escuchar la instrucción,
y de apartarte de las palabras de la ciencia.
27 Fiam! Ne szűnj meg hallgatni az intésre, és ne légy járatlan a tudás igéiben!
28 El testigo malvado se burla del derecho;
la boca de los malos devora iniquidad.
28 A hamis tanú kineveti a törvényt, s a gonoszok szája falja a gazságot.
29 Los castigos están hechos para los arrogantes;
y los golpes para la espalda de los necios.
29 Az arcátlanok számára vesszők állnak készen, a balgák hátára pedig ütlegek várnak.