Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbios 16


font
BIBLIAVULGATA
1 Al hombre, los planes del corazón;
pero de Yahveh, la respuesta.
1 Hominis est animam præparare,
et Domini gubernare linguam.
2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos,
pero Yahveh pondera los espíritus.
2 Omnes viæ hominis patent oculis ejus ;
spirituum ponderator est Dominus.
3 Encomienda tus obras a Yahveh
y tus proyectos se llevarán a cabo.
3 Revela Domino opera tua,
et dirigentur cogitationes tuæ.
4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin,
hasta el malvado, para el día del mal
4 Universa propter semetipsum operatus est Dominus ;
impium quoque ad diem malum.
5 Yahveh abomina al de corazón altivo,
de cierto no quedará impune.
5 Abominatio Domini est omnis arrogans ;
etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens.
Initium viæ bonæ facere justitiam ;
accepta est autem apud Deum magis quam immolare hostias.
6 Con amor y lealtad se expía la falta;
con el temor de Yahveh se evita el mal.
6 Misericordia et veritate redimitur iniquitas,
et in timore Domini declinatur a malo.
7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre.
hasta a sus enemigos los reconcilia con él.
7 Cum placuerint Domino viæ hominis,
inimicos quoque ejus convertet ad pacem.
8 Más vale poco, con justicia,
que mucha renta sin equidad.
8 Melius est parum cum justitia
quam multi fructus cum iniquitate.
9 El corazón del hombre medita su camino,
pero es Yahveh quien asegura sus pasos
9 Cor hominis disponit viam suam,
sed Domini est dirigere gressus ejus.
10 Oráculo en los labios del rey:
en el juicio no comete falta su boca.
10 Divinatio in labiis regis ;
in judicio non errabit os ejus.
11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos,
todas las pesas del saco son obra suya.
11 Pondus et statera judicia Domini sunt,
et opera ejus omnes lapides sacculi.
12 Los reyes aborrecen las malas acciones,
pues su trono en la justicia se afianza.
12 Abominabiles regi qui agunt impie,
quoniam justitia firmatur solium.
13 El favor del rey para los labios justos;
y ama al que habla rectamente.
13 Voluntas regum labia justa ;
qui recta loquitur diligetur.
14 El furor del rey es mensajero de muerte;
pero el hombre sabio lo apacigua.
14 Indignatio regis nuntii mortis,
et vir sapiens placabit eam.
15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida;
su favor es como nube de lluvia tardía.
15 In hilaritate vultus regis vita,
et clementia ejus quasi imber serotinus.
16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro;
adquirir inteligencia es preferible a la plata.
16 Posside sapientiam, quia auro melior est,
et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
17 La calzada de los rectos es apartarse del mal;
el que atiende a su camino, guarda su alma.
17 Semita justorum declinat mala ;
custos animæ suæ servat viam suam.
18 La arrogancia precede a la ruina;
el espíritu altivo a la caída.
18 Contritionem præcedit superbia,
et ante ruinam exaltatur spiritus.
19 Mejor es ser humilde con los pobres
que participar en el botín con los soberbios.
19 Melius est humiliari cum mitibus
quam dividere spolia cum superbis.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha,
el que confía en Yahveh será feliz.
20 Eruditus in verbo reperiet bona,
et qui sperat in Domino beatus est.
21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente,
la dulzura de labios aumenta el saber.
21 Qui sapiens est corde appellabitur prudens,
et qui dulcis eloquio majora percipiet.
22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene,
el castigo de los necios es la necedad.
22 Fons vitæ eruditio possidentis ;
doctrina stultorum fatuitas.
23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca,
y aumenta el saber de sus labios.
23 Cor sapientis erudiet os ejus,
et labiis ejus addet gratiam.
24 Palabras suaves, panal de miel:
dulces al alma, saludables al cuerpo.
24 Favus mellis composita verba ;
dulcedo animæ sanitas ossium.
25 Hay caminos que parecen rectos,
pero al cabo son caminos de muerte.
25 Est via quæ videtur homini recta,
et novissima ejus ducunt ad mortem.
26 El ansia del trabajador para él trabaja,
pues le empuja el hambre de su boca.
26 Anima laborantis laborat sibi,
quia compulit eum os suum.
27 El hombre malvado trama el mal,
tiene en los labios como un fuego ardiente.
27 Vir impius fodit malum,
et in labiis ejus ignis ardescit.
28 El hombre perverso provoca querellas,
el delator divide a los amigos.
28 Homo perversus suscitat lites,
et verbosus separat principes.
29 El hombre violento seduce al vecino,
y le hace ir por camino no bueno.
29 Vir iniquus lactat amicum suum,
et ducit eum per viam non bonam.
30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades,
el que se muerde los labios, ha consumado el mal.
30 Qui attonitis oculis cogitat prava,
mordens labia sua perficit malum.
31 Cabellos blancos son corona de honor;
y en el camino de la justicia se la encuentra.
31 Corona dignitatis senectus,
quæ in viis justitiæ reperietur.
32 Más vale el hombre paciente que el héroe,
el dueño de sí que el conquistador de ciudades.
32 Melior est patiens viro forti,
et qui dominatur animo suo expugnatore urbium.
33 Se echan las suertes en el seno,
pero la decisión viene de Yahveh.
33 Sortes mittuntur in sinum,
sed a Domino temperantur.