Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbios 16


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Al hombre, los planes del corazón;
pero de Yahveh, la respuesta.
1 للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان.
2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos,
pero Yahveh pondera los espíritus.
2 كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح.
3 Encomienda tus obras a Yahveh
y tus proyectos se llevarán a cabo.
3 الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك.
4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin,
hasta el malvado, para el día del mal
4 الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر.
5 Yahveh abomina al de corazón altivo,
de cierto no quedará impune.
5 مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ.
6 Con amor y lealtad se expía la falta;
con el temor de Yahveh se evita el mal.
6 بالرحمة والحق يستر الاثم وفي مخافة الرب الحيدان عن الشر.
7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre.
hasta a sus enemigos los reconcilia con él.
7 اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه.
8 Más vale poco, con justicia,
que mucha renta sin equidad.
8 القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق.
9 El corazón del hombre medita su camino,
pero es Yahveh quien asegura sus pasos
9 قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته.
10 Oráculo en los labios del rey:
en el juicio no comete falta su boca.
10 في شفتي الملك وحي. في القضاء فمه لا يخون
11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos,
todas las pesas del saco son obra suya.
11 قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.
12 Los reyes aborrecen las malas acciones,
pues su trono en la justicia se afianza.
12 مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر.
13 El favor del rey para los labios justos;
y ama al que habla rectamente.
13 مرضاة الملوك شفتا حق والمتكلم بالمستقيمات يحب.
14 El furor del rey es mensajero de muerte;
pero el hombre sabio lo apacigua.
14 غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.
15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida;
su favor es como nube de lluvia tardía.
15 في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر.
16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro;
adquirir inteligencia es preferible a la plata.
16 قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة.
17 La calzada de los rectos es apartarse del mal;
el que atiende a su camino, guarda su alma.
17 منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه
18 La arrogancia precede a la ruina;
el espíritu altivo a la caída.
18 قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح.
19 Mejor es ser humilde con los pobres
que participar en el botín con los soberbios.
19 تواضع الروح مع الودعاء خير من قسم الغنيمة مع المتكبرين.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha,
el que confía en Yahveh será feliz.
20 الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له.
21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente,
la dulzura de labios aumenta el saber.
21 حكيم القلب يدعى فهيما وحلاوة الشفتين تزيد علما.
22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene,
el castigo de los necios es la necedad.
22 الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة.
23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca,
y aumenta el saber de sus labios.
23 قلب الحكيم يرشد فمه ويزيد شفتيه علما.
24 Palabras suaves, panal de miel:
dulces al alma, saludables al cuerpo.
24 الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام.
25 Hay caminos que parecen rectos,
pero al cabo son caminos de muerte.
25 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
26 El ansia del trabajador para él trabaja,
pues le empuja el hambre de su boca.
26 نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه.
27 El hombre malvado trama el mal,
tiene en los labios como un fuego ardiente.
27 الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة.
28 El hombre perverso provoca querellas,
el delator divide a los amigos.
28 رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء.
29 El hombre violento seduce al vecino,
y le hace ir por camino no bueno.
29 الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة.
30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades,
el que se muerde los labios, ha consumado el mal.
30 من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا.
31 Cabellos blancos son corona de honor;
y en el camino de la justicia se la encuentra.
31 تاج جمال شيبة توجد في طريق البر.
32 Más vale el hombre paciente que el héroe,
el dueño de sí que el conquistador de ciudades.
32 البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن يأخذ مدينة.
33 Se echan las suertes en el seno,
pero la decisión viene de Yahveh.
33 القرعة تلقى في الحضن ومن الرب كل حكمها