Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbios 16


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Al hombre, los planes del corazón;
pero de Yahveh, la respuesta.
1 All’uomo appartengono i progetti del cuore,
ma dal Signore viene la risposta della lingua.
2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos,
pero Yahveh pondera los espíritus.
2 Agli occhi dell’uomo tutte le sue opere sembrano pure,
ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
3 Encomienda tus obras a Yahveh
y tus proyectos se llevarán a cabo.
3 Affida al Signore le tue opere
e i tuoi progetti avranno efficacia.
4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin,
hasta el malvado, para el día del mal
4 Il Signore ha fatto ogni cosa per il suo fine
e anche il malvagio per il giorno della sventura.
5 Yahveh abomina al de corazón altivo,
de cierto no quedará impune.
5 Il Signore ha in orrore ogni cuore superbo,
certamente non resterà impunito.
6 Con amor y lealtad se expía la falta;
con el temor de Yahveh se evita el mal.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa,
ma con il timore del Signore si evita il male.
7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre.
hasta a sus enemigos los reconcilia con él.
7 Se il Signore si compiace della condotta di un uomo,
lo riconcilia anche con i suoi nemici.
8 Más vale poco, con justicia,
que mucha renta sin equidad.
8 È meglio avere poco con onestà
che molte rendite senza giustizia.
9 El corazón del hombre medita su camino,
pero es Yahveh quien asegura sus pasos
9 Il cuore dell’uomo elabora progetti,
ma è il Signore che rende saldi i suoi passi.
10 Oráculo en los labios del rey:
en el juicio no comete falta su boca.
10 L’oracolo è sulle labbra del re,
in giudizio la sua bocca non sbaglia.
11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos,
todas las pesas del saco son obra suya.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore,
sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
12 Los reyes aborrecen las malas acciones,
pues su trono en la justicia se afianza.
12 È un orrore per i re commettere un’azione iniqua,
poiché il trono sta saldo con la giustizia.
13 El favor del rey para los labios justos;
y ama al que habla rectamente.
13 Il re si compiace di chi dice la verità,
egli ama chi parla con rettitudine.
14 El furor del rey es mensajero de muerte;
pero el hombre sabio lo apacigua.
14 L’ira del re è messaggera di morte,
ma il saggio la placherà.
15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida;
su favor es como nube de lluvia tardía.
15 Se il volto del re è luminoso, c’è la vita:
il suo favore è come pioggia di primavera.
16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro;
adquirir inteligencia es preferible a la plata.
16 Possedere la sapienza è molto meglio dell’oro,
acquisire l’intelligenza è preferibile all’argento.
17 La calzada de los rectos es apartarse del mal;
el que atiende a su camino, guarda su alma.
17 La strada degli uomini retti è evitare il male;
conserva la vita chi controlla la sua condotta.
18 La arrogancia precede a la ruina;
el espíritu altivo a la caída.
18 Prima della rovina viene l’orgoglio
e prima della caduta c’è l’arroganza.
19 Mejor es ser humilde con los pobres
que participar en el botín con los soberbios.
19 È meglio essere umili con i poveri
che spartire la preda con i superbi.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha,
el que confía en Yahveh será feliz.
20 Chi è prudente nel parlare troverà il bene,
ma chi confida nel Signore è beato.
21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente,
la dulzura de labios aumenta el saber.
21 Chi è saggio di cuore è ritenuto intelligente;
il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene,
el castigo de los necios es la necedad.
22 Fonte di vita è il senno per chi lo possiede,
ma castigo degli stolti è la stoltezza.
23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca,
y aumenta el saber de sus labios.
23 Il cuore del saggio rende assennata la sua bocca
e sulle sue labbra fa crescere la dottrina.
24 Palabras suaves, panal de miel:
dulces al alma, saludables al cuerpo.
24 Favo di miele sono le parole gentili,
dolce per il palato e medicina per le ossa.
25 Hay caminos que parecen rectos,
pero al cabo son caminos de muerte.
25 C’è una via che sembra diritta per l’uomo,
ma alla fine conduce su sentieri di morte.
26 El ansia del trabajador para él trabaja,
pues le empuja el hambre de su boca.
26 La brama fa lavorare chi lavora,
è la sua bocca che lo sprona.
27 El hombre malvado trama el mal,
tiene en los labios como un fuego ardiente.
27 L’uomo iniquo ordisce la sciagura,
sulle sue labbra c’è come un fuoco ardente.
28 El hombre perverso provoca querellas,
el delator divide a los amigos.
28 L’uomo perverso provoca litigi,
chi calunnia divide gli amici.
29 El hombre violento seduce al vecino,
y le hace ir por camino no bueno.
29 L’uomo violento inganna il prossimo
e lo spinge per una via non buona.
30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades,
el que se muerde los labios, ha consumado el mal.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni,
chi stringe le labbra ha già commesso il male.
31 Cabellos blancos son corona de honor;
y en el camino de la justicia se la encuentra.
31 Diadema splendido è la canizie,
ed essa si trova sulla via della giustizia.
32 Más vale el hombre paciente que el héroe,
el dueño de sí que el conquistador de ciudades.
32 È meglio la pazienza che la forza di un eroe,
chi domina se stesso vale più di chi conquista una città.
33 Se echan las suertes en el seno,
pero la decisión viene de Yahveh.
33 Nel cavo della veste si getta la sorte,
ma la decisione dipende tutta dal Signore.