Proverbios 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Al hombre, los planes del corazón; pero de Yahveh, la respuesta. | 1 Appartiene all'uomo il preparare l'animo suo, e al Signore il governare la lingua. |
2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos, pero Yahveh pondera los espíritus. | 2 Tutte le vie dell'uomo sono manifeste a lui: ma il Signore pesa gli spiriti. |
3 Encomienda tus obras a Yahveh y tus proyectos se llevarán a cabo. | 3 Riferisci al Signore le opere tue, e i tuoi pensieri avran buono effetto. |
4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin, hasta el malvado, para el día del mal | 4 Tutte le cose le ha fatte il Signore per se stesso: anche l'empio (che è serbato) pel giorno cattivo. |
5 Yahveh abomina al de corazón altivo, de cierto no quedará impune. | 5 Il Signore ha in abbominazione tutti gli arroganti; ancorché eglino abbiano molti confederati, non resteranno impuniti. Il principio della buona strada consiste nel praticare la giustizia: ed ella è accetta al Signore più, che le vittime. |
6 Con amor y lealtad se expía la falta; con el temor de Yahveh se evita el mal. | 6 Colla misericordia, e colla verità si espia l'iniquità: e col timor del Signore si schiva il male. |
7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre. hasta a sus enemigos los reconcilia con él. | 7 Quando le vie dell'uomo piaceranno al Signore, egli farà, che i nemici di lui alla pace rivolgami. |
8 Más vale poco, con justicia, que mucha renta sin equidad. | 8 Val più il poco con giustizia, che i molti beni colla iniquità. |
9 El corazón del hombre medita su camino, pero es Yahveh quien asegura sus pasos | 9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni; ma spetta al Signore di dirigere i suoi passi. |
10 Oráculo en los labios del rey: en el juicio no comete falta su boca. | 10 Le parole del re sono oracoli; la bocca di lui non errerrà nel giudicare. |
11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos, todas las pesas del saco son obra suya. | 11 I giudizi, del Signore sono pesati a giusta bilancia, e le opere di lui son tutte come le pietre del sacco. |
12 Los reyes aborrecen las malas acciones, pues su trono en la justicia se afianza. | 12 Sono in abbominazione dinanzi al re quelli, che operano empiamente; perchè la giustizia è la fermezza del trono. |
13 El favor del rey para los labios justos; y ama al que habla rectamente. | 13 Le labbra giuste piacciono ai regi: chi parla secondo equità sarà amato. |
14 El furor del rey es mensajero de muerte; pero el hombre sabio lo apacigua. | 14 Lo sdegno del re è annunzio di morte: ma l'uomo saggio lo placherà. |
15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida; su favor es como nube de lluvia tardía. | 15 Il volto ilare del re da la vita, e la clemenza di lui è come la piova serotina. |
16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro; adquirir inteligencia es preferible a la plata. | 16 Fa acquisto della sapienza, perché ella vale più dell'oro, e fa acquisto della prudenza, che vale più dell'argento. |
17 La calzada de los rectos es apartarse del mal; el que atiende a su camino, guarda su alma. | 17 Il sentiero de' giusti è rimoto dal male: chi tien conto dell'anima sua, è costante nella sua via. |
18 La arrogancia precede a la ruina; el espíritu altivo a la caída. | 18 Alla caduta va innanzi la superbia, e avanti alla rovina si inalbera lo spirito. |
19 Mejor es ser humilde con los pobres que participar en el botín con los soberbios. | 19 E meglio l'essere umiliato coi mansueti, che spartire la preda co' superbi. |
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, el que confía en Yahveh será feliz. | 20 Chi ha intelligenza in un negozio, ne uscirà a bene: ma chi spera nel Signore, è beato. |
21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente, la dulzura de labios aumenta el saber. | 21 Chi ha in cuor la saggezza, avrà nome di prudente, ed essendo di dolce parlare avrà premj maggiori. |
22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene, el castigo de los necios es la necedad. | 22 L'intelligenza è fonte di vita per chi la possiede: la dottrina degli stolti è sciocchezza. |
23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca, y aumenta el saber de sus labios. | 23 Il cuore dell'uom sapiente amaestrerà la bocca di lui, e aggiungerà grazia alle sue labbra. |
24 Palabras suaves, panal de miel: dulces al alma, saludables al cuerpo. | 24 Un bel parlare è un favo di miele, dolcezza dell'anima, sanità delle ossa |
25 Hay caminos que parecen rectos, pero al cabo son caminos de muerte. | 25 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma il suo fine mena a morte. |
26 El ansia del trabajador para él trabaja, pues le empuja el hambre de su boca. | 26 L'uomo, che lavora, lavora per se medesimo, perché la sua bocca i costringe. |
27 El hombre malvado trama el mal, tiene en los labios como un fuego ardiente. | 27 L'empio va scavando del male ed ha fuoco ardente sulle sue labbra. |
28 El hombre perverso provoca querellas, el delator divide a los amigos. | 28 L'uomo perverso suscita liti, e i ciarlone mette divisione trai principi. |
29 El hombre violento seduce al vecino, y le hace ir por camino no bueno. | 29 L'uomo iniquo seduce il proprio amico, e lo mena per istrada non buona |
30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades, el que se muerde los labios, ha consumado el mal. | 30 Chi con occhio fisso sta macchinando cose cattive, mordendosi le labbra eseguisce il male. |
31 Cabellos blancos son corona de honor; y en el camino de la justicia se la encuentra. | 31 Corona di dignità ell'è la vecchiezza, che si troverà nelle vie della giustizia. |
32 Más vale el hombre paciente que el héroe, el dueño de sí que el conquistador de ciudades. | 32 E da più l'uom paziente, che i valoroso; e colui che è padrone dell'animo suo, è da più che l'espugnator di fortezze. |
33 Se echan las suertes en el seno, pero la decisión viene de Yahveh. | 33 Si gettano le sorti nell'urna; ma il Signore è quegli, che ne dispone. |