Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbios 16


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Al hombre, los planes del corazón;
pero de Yahveh, la respuesta.
1 All'uomo appartengono i progetti della mente,
ma dal Signore viene la risposta.
2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos,
pero Yahveh pondera los espíritus.
2 Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi,
ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
3 Encomienda tus obras a Yahveh
y tus proyectos se llevarán a cabo.
3 Affida al Signore la tua attività
e i tuoi progetti riusciranno.
4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin,
hasta el malvado, para el día del mal
4 Il Signore ha fatto tutto per un fine,
anche l'empio per il giorno della sventura.
5 Yahveh abomina al de corazón altivo,
de cierto no quedará impune.
5 È un abominio per il Signore ogni cuore superbo,
certamente non resterà impunito.
6 Con amor y lealtad se expía la falta;
con el temor de Yahveh se evita el mal.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa,
con il timore del Signore si evita il male.
7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre.
hasta a sus enemigos los reconcilia con él.
7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo,
riconcilia con lui anche i suoi nemici.
8 Más vale poco, con justicia,
que mucha renta sin equidad.
8 Poco con onestà è meglio
di molte rendite senza giustizia.
9 El corazón del hombre medita su camino,
pero es Yahveh quien asegura sus pasos
9 La mente dell'uomo pensa molto alla sua via,
ma il Signore dirige i suoi passi.
10 Oráculo en los labios del rey:
en el juicio no comete falta su boca.
10 Un oracolo è sulle labbra del re,
in giudizio la sua bocca non sbaglia.
11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos,
todas las pesas del saco son obra suya.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore,
sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
12 Los reyes aborrecen las malas acciones,
pues su trono en la justicia se afianza.
12 È in abominio ai re commettere un'azione iniqua,
poiché il trono si consolida con la giustizia.
13 El favor del rey para los labios justos;
y ama al que habla rectamente.
13 Delle labbra giuste si compiace il re
e ama chi parla con rettitudine.
14 El furor del rey es mensajero de muerte;
pero el hombre sabio lo apacigua.
14 L'ira del re è messaggera di morte,
ma l'uomo saggio la placherà.
15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida;
su favor es como nube de lluvia tardía.
15 Nello splendore del volto del re è la vita,
il suo favore è come nube di primavera.
16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro;
adquirir inteligencia es preferible a la plata.
16 È molto meglio possedere la sapienza che l'oro,
il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
17 La calzada de los rectos es apartarse del mal;
el que atiende a su camino, guarda su alma.
17 La strada degli uomini retti è evitare il male,
conserva la vita chi controlla la sua via.
18 La arrogancia precede a la ruina;
el espíritu altivo a la caída.
18 Prima della rovina viene l'orgoglio
e prima della caduta lo spirito altero.
19 Mejor es ser humilde con los pobres
que participar en el botín con los soberbios.
19 È meglio abbassarsi con gli umili
che spartire la preda con i superbi.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha,
el que confía en Yahveh será feliz.
20 Chi è prudente nella parola troverà il bene
e chi confida nel Signore è beato.
21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente,
la dulzura de labios aumenta el saber.
21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente;
il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene,
el castigo de los necios es la necedad.
22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede,
castigo degli stolti è la stoltezza.
23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca,
y aumenta el saber de sus labios.
23 Una mente saggia rende prudente la bocca
e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
24 Palabras suaves, panal de miel:
dulces al alma, saludables al cuerpo.
24 Favo di miele sono le parole gentili,
dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
25 Hay caminos que parecen rectos,
pero al cabo son caminos de muerte.
25 C'è una via che pare diritta a qualcuno,
ma sbocca in sentieri di morte.
26 El ansia del trabajador para él trabaja,
pues le empuja el hambre de su boca.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui,
perché la sua bocca lo stimola.
27 El hombre malvado trama el mal,
tiene en los labios como un fuego ardiente.
27 L'uomo perverso produce la sciagura,
sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
28 El hombre perverso provoca querellas,
el delator divide a los amigos.
28 L'uomo ambiguo provoca litigi,
chi calunnia divide gli amici.
29 El hombre violento seduce al vecino,
y le hace ir por camino no bueno.
29 L'uomo violento seduce il prossimo
e lo spinge per una via non buona.
30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades,
el que se muerde los labios, ha consumado el mal.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni,
chi stringe le labbra ha già commesso il male.
31 Cabellos blancos son corona de honor;
y en el camino de la justicia se la encuentra.
31 Corona magnifica è la canizie,
ed essa si trova sulla via della giustizia.
32 Más vale el hombre paciente que el héroe,
el dueño de sí que el conquistador de ciudades.
32 Il paziente val più di un eroe,
chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
33 Se echan las suertes en el seno,
pero la decisión viene de Yahveh.
33 Nel grembo si getta la sorte,
ma la decisione dipende tutta dal Signore.