Proverbios 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Al hombre, los planes del corazón; pero de Yahveh, la respuesta. | 1 - All'uomo, preparare l'animo, al Signore, governare la lingua. |
2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos, pero Yahveh pondera los espíritus. | 2 Tutti gli andamenti dell'uomo sono palesi agli occhi suoi, ma ponderatore degli spiriti è Dio. |
3 Encomienda tus obras a Yahveh y tus proyectos se llevarán a cabo. | 3 Confida al Signore le opere tue, e i tuoi disegni riusciranno. |
4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin, hasta el malvado, para el día del mal | 4 Tutte le cose il Signore ha operato per se stesso, ed anche l'empio pel cattivo giorno. |
5 Yahveh abomina al de corazón altivo, de cierto no quedará impune. | 5 Abominio del Signore ogni arrogante, e, oggi o domani, non andrà impunito. Inizio della buona strada è praticare la giustizia e presso Dio è più accetto che immolar vittime. |
6 Con amor y lealtad se expía la falta; con el temor de Yahveh se evita el mal. | 6 Con la misericordia e la verità s'espia la colpa, e nel timore del Signore si schiva il male. |
7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre. hasta a sus enemigos los reconcilia con él. | 7 Quando gradiranno al Signore le vie dell'uomo, riconcilierà a lui anche i nemici. |
8 Más vale poco, con justicia, que mucha renta sin equidad. | 8 Meglio poco con giustiziache entrate assai senza equità. |
9 El corazón del hombre medita su camino, pero es Yahveh quien asegura sus pasos | 9 L'uomo propone in cuore il suo camminoma sta al Signore reggere i suoi passi. |
10 Oráculo en los labios del rey: en el juicio no comete falta su boca. | 10 Un oracolo sta sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non fallirà. |
11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos, todas las pesas del saco son obra suya. | 11 La stadera e la bilancia sono stabilite da Dio, e opera sua sono tutte le pietre del sacchetto. |
12 Los reyes aborrecen las malas acciones, pues su trono en la justicia se afianza. | 12 Sono abominabili al re i malfattori, giacchè per la giustizia si regge il trono. |
13 El favor del rey para los labios justos; y ama al que habla rectamente. | 13 Labbra veritiere è ciò che vogliono i re; chi parla rettamente è amato. |
14 El furor del rey es mensajero de muerte; pero el hombre sabio lo apacigua. | 14 Ira di re, messi di morte, ma l'uomo saggio la placherà. |
15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida; su favor es como nube de lluvia tardía. | 15 Nel sorriso del re c'è la vita e il suo favore è come la pioggia serotina. |
16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro; adquirir inteligencia es preferible a la plata. | 16 Acquista sapienza, perchè migliore dell'oro, e acquista prudenza, perchè è più preziosa dell'argento. |
17 La calzada de los rectos es apartarse del mal; el que atiende a su camino, guarda su alma. | 17 Il sentiero dei giusti schiva il male e chi vuol custodire l'anima sua bada al suo cammino. |
18 La arrogancia precede a la ruina; el espíritu altivo a la caída. | 18 La superbia precede alla caduta e prima della rovina s'inorgoglisce lo spirito. |
19 Mejor es ser humilde con los pobres que participar en el botín con los soberbios. | 19 È meglio abbassarsi coi mansueti, che spartire la preda coi superbi. |
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, el que confía en Yahveh será feliz. | 20 Chi è docile alla parola troverà bene, e chi spera nel Signore è beato. |
21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente, la dulzura de labios aumenta el saber. | 21 Uomo saggio di cuore vuol dire uomo prudente, e chi è cortese nel parlare, ritrarrà maggiori vantaggi. |
22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene, el castigo de los necios es la necedad. | 22 Fonte di vita è il buon senso per chi lo possiede; la dottrina degli stolti è fatuità. |
23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca, y aumenta el saber de sus labios. | 23 Il cuore del saggio istruirà la sua bocca, e alle sue labbra aggiungerà grazia. |
24 Palabras suaves, panal de miel: dulces al alma, saludables al cuerpo. | 24 Un favo di miele sono i detti soavi, delizia dell'anima, farmaco dell'ossa. |
25 Hay caminos que parecen rectos, pero al cabo son caminos de muerte. | 25 V'è una strada che sembra all'uomo dritta, ma i suoi estremi conducono alla morte. |
26 El ansia del trabajador para él trabaja, pues le empuja el hambre de su boca. | 26 L'uomo che s'affatica, si affatica per sè, perchè la sua bocca lo costringe. |
27 El hombre malvado trama el mal, tiene en los labios como un fuego ardiente. | 27 L'empio scava il male e ha sulle labbra fuoco ardente. |
28 El hombre perverso provoca querellas, el delator divide a los amigos. | 28 L'uomo perverso suscita liti, e lo sparlatore mette la divisione tra i principi. |
29 El hombre violento seduce al vecino, y le hace ir por camino no bueno. | 29 L'uomo iniquo adesca il suo amico, e lo mena per via non buona. |
30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades, el que se muerde los labios, ha consumado el mal. | 30 Chi di sottecchi macchina intrighi, sogghignando colle labbra compie il male. |
31 Cabellos blancos son corona de honor; y en el camino de la justicia se la encuentra. | 31 Onorifica corona è la canizie, la si troverà sulle vie della giustizia. |
32 Más vale el hombre paciente que el héroe, el dueño de sí que el conquistador de ciudades. | 32 Meglio l'uomo paziente che l'uomo forte; e chi domina l'animo suo è da più che un espugnatore di città. |
33 Se echan las suertes en el seno, pero la decisión viene de Yahveh. | 33 Nel grembo si gettano le sorti, ma dal Signore sono regolate. |