Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbios 16


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Al hombre, los planes del corazón;
pero de Yahveh, la respuesta.
1 - All'uomo, preparare l'animo, al Signore, governare la lingua.
2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos,
pero Yahveh pondera los espíritus.
2 Tutti gli andamenti dell'uomo sono palesi agli occhi suoi, ma ponderatore degli spiriti è Dio.
3 Encomienda tus obras a Yahveh
y tus proyectos se llevarán a cabo.
3 Confida al Signore le opere tue, e i tuoi disegni riusciranno.
4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin,
hasta el malvado, para el día del mal
4 Tutte le cose il Signore ha operato per se stesso, ed anche l'empio pel cattivo giorno.
5 Yahveh abomina al de corazón altivo,
de cierto no quedará impune.
5 Abominio del Signore ogni arrogante, e, oggi o domani, non andrà impunito. Inizio della buona strada è praticare la giustizia e presso Dio è più accetto che immolar vittime.
6 Con amor y lealtad se expía la falta;
con el temor de Yahveh se evita el mal.
6 Con la misericordia e la verità s'espia la colpa, e nel timore del Signore si schiva il male.
7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre.
hasta a sus enemigos los reconcilia con él.
7 Quando gradiranno al Signore le vie dell'uomo, riconcilierà a lui anche i nemici.
8 Más vale poco, con justicia,
que mucha renta sin equidad.
8 Meglio poco con giustiziache entrate assai senza equità.
9 El corazón del hombre medita su camino,
pero es Yahveh quien asegura sus pasos
9 L'uomo propone in cuore il suo camminoma sta al Signore reggere i suoi passi.
10 Oráculo en los labios del rey:
en el juicio no comete falta su boca.
10 Un oracolo sta sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non fallirà.
11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos,
todas las pesas del saco son obra suya.
11 La stadera e la bilancia sono stabilite da Dio, e opera sua sono tutte le pietre del sacchetto.
12 Los reyes aborrecen las malas acciones,
pues su trono en la justicia se afianza.
12 Sono abominabili al re i malfattori, giacchè per la giustizia si regge il trono.
13 El favor del rey para los labios justos;
y ama al que habla rectamente.
13 Labbra veritiere è ciò che vogliono i re; chi parla rettamente è amato.
14 El furor del rey es mensajero de muerte;
pero el hombre sabio lo apacigua.
14 Ira di re, messi di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida;
su favor es como nube de lluvia tardía.
15 Nel sorriso del re c'è la vita e il suo favore è come la pioggia serotina.
16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro;
adquirir inteligencia es preferible a la plata.
16 Acquista sapienza, perchè migliore dell'oro, e acquista prudenza, perchè è più preziosa dell'argento.
17 La calzada de los rectos es apartarse del mal;
el que atiende a su camino, guarda su alma.
17 Il sentiero dei giusti schiva il male e chi vuol custodire l'anima sua bada al suo cammino.
18 La arrogancia precede a la ruina;
el espíritu altivo a la caída.
18 La superbia precede alla caduta e prima della rovina s'inorgoglisce lo spirito.
19 Mejor es ser humilde con los pobres
que participar en el botín con los soberbios.
19 È meglio abbassarsi coi mansueti, che spartire la preda coi superbi.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha,
el que confía en Yahveh será feliz.
20 Chi è docile alla parola troverà bene, e chi spera nel Signore è beato.
21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente,
la dulzura de labios aumenta el saber.
21 Uomo saggio di cuore vuol dire uomo prudente, e chi è cortese nel parlare, ritrarrà maggiori vantaggi.
22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene,
el castigo de los necios es la necedad.
22 Fonte di vita è il buon senso per chi lo possiede; la dottrina degli stolti è fatuità.
23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca,
y aumenta el saber de sus labios.
23 Il cuore del saggio istruirà la sua bocca, e alle sue labbra aggiungerà grazia.
24 Palabras suaves, panal de miel:
dulces al alma, saludables al cuerpo.
24 Un favo di miele sono i detti soavi, delizia dell'anima, farmaco dell'ossa.
25 Hay caminos que parecen rectos,
pero al cabo son caminos de muerte.
25 V'è una strada che sembra all'uomo dritta, ma i suoi estremi conducono alla morte.
26 El ansia del trabajador para él trabaja,
pues le empuja el hambre de su boca.
26 L'uomo che s'affatica, si affatica per sè, perchè la sua bocca lo costringe.
27 El hombre malvado trama el mal,
tiene en los labios como un fuego ardiente.
27 L'empio scava il male e ha sulle labbra fuoco ardente.
28 El hombre perverso provoca querellas,
el delator divide a los amigos.
28 L'uomo perverso suscita liti, e lo sparlatore mette la divisione tra i principi.
29 El hombre violento seduce al vecino,
y le hace ir por camino no bueno.
29 L'uomo iniquo adesca il suo amico, e lo mena per via non buona.
30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades,
el que se muerde los labios, ha consumado el mal.
30 Chi di sottecchi macchina intrighi, sogghignando colle labbra compie il male.
31 Cabellos blancos son corona de honor;
y en el camino de la justicia se la encuentra.
31 Onorifica corona è la canizie, la si troverà sulle vie della giustizia.
32 Más vale el hombre paciente que el héroe,
el dueño de sí que el conquistador de ciudades.
32 Meglio l'uomo paziente che l'uomo forte; e chi domina l'animo suo è da più che un espugnatore di città.
33 Se echan las suertes en el seno,
pero la decisión viene de Yahveh.
33 Nel grembo si gettano le sorti, ma dal Signore sono regolate.