Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbios 16


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 Al hombre, los planes del corazón;
pero de Yahveh, la respuesta.
1 Hominis est animum praeparare,
et Domini est responsio linguae.
2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos,
pero Yahveh pondera los espíritus.
2 Omnes viae hominis purae sunt oculis eius,
spirituum ponderator est Dominus.
3 Encomienda tus obras a Yahveh
y tus proyectos se llevarán a cabo.
3 Revela Domino opera tua,
et dirigentur cogitationes tuae.
4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin,
hasta el malvado, para el día del mal
4 Universa secundum proprium finem operatus est Dominus;
impium quoque ad diem malum.
5 Yahveh abomina al de corazón altivo,
de cierto no quedará impune.
5 Abominatio Domini est omnis arrogans;
manus in manu, non erit innocens.
6 Con amor y lealtad se expía la falta;
con el temor de Yahveh se evita el mal.
6 Misericordia et veritate redimitur iniquitas,
et in timore Domini declinatur a malo.
7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre.
hasta a sus enemigos los reconcilia con él.
7 Cum placuerint Domino viae hominis,
inimicos quoque eius convertet ad pacem.
8 Más vale poco, con justicia,
que mucha renta sin equidad.
8 Melius est parum cum iustitia
quam multi fructus sine aequitate.
9 El corazón del hombre medita su camino,
pero es Yahveh quien asegura sus pasos
9 Cor hominis disponit viam suam,
sed Domini est dirigere gressus eius.
10 Oráculo en los labios del rey:
en el juicio no comete falta su boca.
10 Divinatio in labiis regis,
in iudicio non errabit os eius.
11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos,
todas las pesas del saco son obra suya.
11 Pondus et statera iusta Domini sunt,
et opera eius omnes lapides sacculi.
12 Los reyes aborrecen las malas acciones,
pues su trono en la justicia se afianza.
12 Abominantur reges agere impie,
quoniam iustitia firmatur solium.
13 El favor del rey para los labios justos;
y ama al que habla rectamente.
13 Voluntas regum labia iusta;
qui recta loquitur, diligetur.
14 El furor del rey es mensajero de muerte;
pero el hombre sabio lo apacigua.
14 Indignatio regis nuntii mortis,
et vir sapiens placabit eam.
15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida;
su favor es como nube de lluvia tardía.
15 In lumine vultus regis vita,
et voluntas eius quasi imber serotinus.
16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro;
adquirir inteligencia es preferible a la plata.
16 Possidere sapientiam quanto melius est auro;
et acquirere prudentiam pretiosius est argento.
17 La calzada de los rectos es apartarse del mal;
el que atiende a su camino, guarda su alma.
17 Semita iustorum declinare a malo;
custos animae suae, qui servat viam suam.
18 La arrogancia precede a la ruina;
el espíritu altivo a la caída.
18 Contritionem praecedit superbia,
et ante ruinam exaltatio spiritus.
19 Mejor es ser humilde con los pobres
que participar en el botín con los soberbios.
19 Melius est humiliari cum mitibus
quam dividere spolia cum superbis.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha,
el que confía en Yahveh será feliz.
20 Eruditus in verbo reperiet bona;
et, qui sperat in Domino, beatus est.
21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente,
la dulzura de labios aumenta el saber.
21 Qui sapiens est corde, appellabitur prudens;
et dulcedo labiorum addet doctrinam.
22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene,
el castigo de los necios es la necedad.
22 Fons vitae eruditio possidentis;
poena stultorum stultitia.
23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca,
y aumenta el saber de sus labios.
23 Cor sapientis erudiet os eius
et labiis eius addet doctrinam.
24 Palabras suaves, panal de miel:
dulces al alma, saludables al cuerpo.
24 Favus mellis composita verba,
dulcedo animae et sanitas ossium.
25 Hay caminos que parecen rectos,
pero al cabo son caminos de muerte.
25 Est via, quae videtur homini recta,
et novissima eius ducunt ad mortem.
26 El ansia del trabajador para él trabaja,
pues le empuja el hambre de su boca.
26 Anima laborantis laborat sibi,
quia compulit eum os suum.
27 El hombre malvado trama el mal,
tiene en los labios como un fuego ardiente.
27 Vir impius fodit malum,
et in labiis eius quasi ignis ardens.
28 El hombre perverso provoca querellas,
el delator divide a los amigos.
28 Homo perversus suscitat lites,
et mussitator separat familiares.
29 El hombre violento seduce al vecino,
y le hace ir por camino no bueno.
29 Vir iniquus lactat amicum suum
et ducit eum per viam non bonam.
30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades,
el que se muerde los labios, ha consumado el mal.
30 Qui attonitis oculis cogitat prava,
comprimens labia sua perficit malum.
31 Cabellos blancos son corona de honor;
y en el camino de la justicia se la encuentra.
31 Corona dignitatis canities,
quae in viis iustitiae reperietur.
32 Más vale el hombre paciente que el héroe,
el dueño de sí que el conquistador de ciudades.
32 Melior est patiens viro forti,
et, qui dominatur animo suo, expugnatore urbium.
33 Se echan las suertes en el seno,
pero la decisión viene de Yahveh.
33 Sortes mittuntur in sinum,
sed a Domino temperantur.