Salmos 32
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 De David. Poema. ¡Dichoso el que es perdonado de su culpa, y le queda cubierto su pecado! | 1 De David. Méditation. Heureux qui a sa faute pardonnée, son péché effacé; |
2 Dichoso el hombre a quien Yahveh no le cuenta el delito, y en cuyo espíritu no hay fraude. | 2 heureux cet homme que le Seigneur voit sans dette et dont l’esprit n’a rien à cacher. |
3 Cuando yo me callaba, se sumían mis huesos en mi rugir de cada día, | 3 Tant que je me suis tu, un feu rongeait mes os. Tout le jour je criais ma plainte |
4 mientras pesaba, día y noche, tu mano sobre mí; mi corazón se alteraba como un campo en los ardores del estío. Pausa. | 4 car nuit et jour ta main pesait sur moi; pour moi plus de verdeur mais le feu de l’été. |
5 Mi pecado te reconocí, y no oculté mi culpa; dije: «Me confesaré a Yahveh de mis rebeldías». Y tú absolviste mi culpa, perdonaste mi pecado. Pausa. | 5 Je t’ai fait connaître mon péché, je n’ai plus caché ma faute, j’ai dit: “Devant le Seigneur je reconnaîtrai mon tort”, et tu as remis ma dette, pardonné mon péché. |
6 Por eso te suplica todo el que te ama en la hora de la angustia. Y aunque las muchas aguas se desborden, no le alcanzarán. | 6 Chacun de tes fidèles, de même, te priera au temps de la détresse. Les eaux peut-être déborderont, elles ne l’atteindront pas. |
7 Tú eres un cobijo para mí, de la angustia me guardas, estás en torno a mí para salvarme. Pausa. | 7 Tu es pour moi le secret refuge, de l’épreuve tu me rachètes et ton salut m’enveloppe. |
8 Voy a instruirte, a mostrarte el camino a seguir; fijos en ti los ojos, seré tu consejero. | 8 “Je vais t’instruire, te montrer la route à suivre, je te suivrai des yeux pour te conseiller. |
9 No seas cual caballo o mulo sin sentido, rienda y freno hace falta para domar su brío, si no, no se te acercan. | 9 Ne sois pas comme le cheval ou la mule, privés d’intelligence; si tu n’as ni mors, ni frein pour les dompter, tu ne pourras les approcher; ils sont beaucoup trop fiers.” |
10 Copiosas son las penas del impío, al que confía en Yahveh el amor le envuelve. | 10 Bien des peines attendent le pécheur, mais celui qui espère en le Seigneur, la grâce l’entoure de toutes parts. |
11 ¡Alegraos en Yahveh, oh justos, exultad, gritad de gozo, todos los de recto corazón! | 11 Réjouissez-vous dans le Seigneur, vous, ses fidèles, criez votre joie, vous qui avez le cœur droit. |