Salmos 16
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 A media voz. De David. Guárdame, oh Dios, en ti está mi refugio. | 1 Miktam. David. Conserva me, Deus, quoniam speravi in te. |
2 Yo digo a Yahveh: «Tú eres mi Señor. mi bien, nada hay fuera de ti»; | 2 Dixi Domino: “ Dominus meus es tu, bonum mihi non est sine te ”. |
3 ellos, en cambio, a los santos que hay en la tierra: «¡Magníficos, todo mi gozo en ellos!». | 3 In sanctos, qui sunt in terra, inclitos viros, omnis voluntas mea in eos. |
4 Sus ídolos abundan, tras ellos van corriendo. Mas yo jamás derramaré sus libámenes de sangre, jamás tomaré sus nombres en mis labios. | 4 Multiplicantur dolores eorum, qui post deos alienos acceleraverunt. Non effundam libationes eorum de sanguinibus neque assumam nomina eorum in labiis meis. |
5 Yahveh, la parte de mi herencia y de mi copa, tú mi suerte aseguras; | 5 Dominus pars hereditatis meae et calicis mei: tu es qui detines sortem meam. |
6 la cuerda me asigna un recinto de delicias, mi heredad es preciosa para mí. | 6 Funes ceciderunt mihi in praeclaris; insuper et hereditas mea speciosa est mihi. |
7 Bendigo a Yahveh que me aconseja; aun de noche mi conciencia me instruye; | 7 Benedicam Dominum, qui tribuit mihi intellectum; insuper et in noctibus erudierunt me renes mei. |
8 pongo a Yahveh ante mí sin cesar; porque él está a mi diestra, no vacilo. | 8 Proponebam Dominum in conspectu meo semper; quoniam a dextris est mihi, non commovebor. |
9 Por eso se me alegra el corazón, mis entrañas retozan, y hasta mi carne en seguro descansa; | 9 Propter hoc laetatum est cor meum, et exsultaverunt praecordia mea; insuper et caro mea requiescet in spe. |
10 pues no has de abandonar mi alma al seol, ni dejarás a tu amigo ver la fosa. | 10 Quoniam non derelinques animam meam in inferno nec dabis sanctum tuum videre corruptionem. |
11 Me enseñarás el caminó de la vida, hartura de goces, delante de tu rostro, a tu derecha, delicias para siempre. | 11 Notas mihi facies vias vitae, plenitudinem laetitiae cum vultu tuo, delectationes in dextera tua usque in finem. |