Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 16


font
BIBLIAJERUSALEM
1 A media voz. De David.
Guárdame, oh Dios, en ti está mi refugio.
1 A mi-voix. De David. Garde-moi, ô Dieu, mon refuge est en toi.
2 Yo digo a Yahveh: «Tú eres mi Señor.
mi bien, nada hay fuera de ti»;
2 J'ai dit à Yahvé: C'est toi mon Seigneur, mon bonheur n'est en aucun
3 ellos, en cambio, a los santos que hay en la tierra:
«¡Magníficos, todo mi gozo en ellos!».
3 de ces démons de la terre. Ceux-là en imposent à tous ceux qui les aiment,
4 Sus ídolos abundan, tras ellos van corriendo.
Mas yo jamás derramaré sus libámenes de sangre,
jamás tomaré sus nombres en mis labios.
4 leurs idoles foisonnent, on court à leur suite. Verser leurs libations de sang? Jamais! Faire monterleurs noms sur mes lèvres? Jamais!
5 Yahveh, la parte de mi herencia y de mi copa,
tú mi suerte aseguras;
5 Yahvé, ma part d'héritage et ma coupe, c'est toi qui garantis mon lot;
6 la cuerda me asigna un recinto de delicias,
mi heredad es preciosa para mí.
6 le cordeau me marque un enclos de délices, et l'héritage est pour moi magnifique.
7 Bendigo a Yahveh que me aconseja;
aun de noche mi conciencia me instruye;
7 Je bénis Yahvé qui s'est fait mon conseil, et même la nuit, mon coeur m'instruit.
8 pongo a Yahveh ante mí sin cesar;
porque él está a mi diestra, no vacilo.
8 J'ai mis Yahvé devant moi sans relâche; puisqu'il est à ma droite, je ne bronche pas.
9 Por eso se me alegra el corazón, mis entrañas retozan,
y hasta mi carne en seguro descansa;
9 Aussi, mon coeur exulte, mes entrailles jubilent, et ma chair reposera en sûreté;
10 pues no has de abandonar mi alma al seol,
ni dejarás a tu amigo ver la fosa.
10 car tu ne peux abandonner mon âme au shéol, tu ne peux laisser ton ami voir la fosse.
11 Me enseñarás el caminó de la vida, hartura de goces, delante
de tu rostro,
a tu derecha, delicias para siempre.
11 Tu m'apprendras le chemin de vie, devant ta face, plénitude de joie, en ta droite, délices éternelles.