Salmos 107
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 ¡Aleluya! Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor. | 1 הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו |
2 Que lo digan los redimidos de Yahveh, los que él ha redimido del poder del adversario, | 2 יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר |
3 los que ha reunido de entre los países, de oriente y de poniente, del norte y mediodía. | 3 ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים |
4 En el desierto erraban, por la estepa, no encontraban camino de ciudad habitada; | 4 תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו |
5 hambrientos, y sedientos, desfallecía en ellos su alma. | 5 רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף |
6 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los libró de sus angustias, | 6 ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם |
7 les condujo por camino recto, hasta llegar a ciudad habitada. | 7 וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב |
8 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! | 8 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם |
9 Porque él sació el alma anhelante, el alma hambrienta saturó de bienes. | 9 כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב |
10 Habitantes de tiniebla y sombra, cautivos de la miseria y de los hierros, | 10 ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל |
11 por haber sido rebeldes a las órdenes de Dios y haber despreciado el consejo del Altísimo, | 11 כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו |
12 él sometió su corazón a la fatiga, sucumbían, y no había quien socorriera. | 12 ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר |
13 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los salvó de sus angustias, | 13 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם |
14 los sacó de la tiniebla y de la sombra, y rompió sus cadenas. | 14 יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק |
15 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! | 15 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם |
16 Pues las puertas de bronce quebrantó, y los barrotes de hierro hizo pedazos. | 16 כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע |
17 Embotados de resultas de sus yerros, miserables a causa de sus culpas, | 17 אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו |
18 todo manjar les daba náusea, tocaban ya a las puertas de la muerte. | 18 כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות |
19 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los salvó de sus angustias; | 19 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם |
20 su palabra envió para sanarlos y arrancar sus vidas de la fosa. | 20 ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם |
21 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! | 21 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם |
22 Ofrezcan sacrificios de acción de gracias, y sus obras pregonen con gritos de alegría. | 22 ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה |
23 Los que a la mar se hicieron en sus naves, llevando su negocio por las muchas aguas, | 23 יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים |
24 vieron las obras de Yahveh, sus maravillas en el piélago. | 24 המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה |
25 Dijo, y suscitó un viento de borrasca, que entumeció las olas; | 25 ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו |
26 subiendo hasta los cielos, bajando hasta el abismo, bajo el peso del mal su alma se hundía; | 26 יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג |
27 dando vuelcos, vacilando como un ebrio, tragada estaba toda su pericia. | 27 יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע |
28 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los sacó de sus angustias; | 28 ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם |
29 a silencio redujo la borrasca, y las olas callaron. | 29 יקם סערה לדממה ויחשו גליהם |
30 Se alegraron de verlas amansarse, y él los llevó hasta el puerto deseado. | 30 וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם |
31 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! | 31 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם |
32 ¡Ensálcenle en la asamblea del pueblo, en el concejo de los ancianos le celebren! | 32 וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו |
33 El cambia los ríos en desierto, y en suelo de sed los manantiales, | 33 ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון |
34 la tierra fértil en salinas, por la malicia de sus habitantes. | 34 ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה |
35 Y él cambia el desierto en un estanque, y la árida tierra en manantial. | 35 ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים |
36 Allí asienta a los hambrientos, y ellos fundan una ciudad habitada. | 36 ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב |
37 Y siembran campos, plantan viñas, que producen sus frutos de cosecha. | 37 ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה |
38 El los bendice y crecen mucho y no deja que mengüen sus ganados. | 38 ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט |
39 Menguados estaban, y abatidos por la tenaza del mal y la aflicción. | 39 וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון |
40 El que vierte desprecio sobre príncipes, los hacía errar por caos sin camino. | 40 שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך |
41 Mas él recobra de la miseria al pobre, aumenta como un rebaño las familias; | 41 וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות |
42 los hombres rectos lo ven y se recrean, y toda iniquidad cierra su boca. | 42 יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה |
43 ¿Hay algún sabio? ¡Que garde estas cosas, y comprenda el amor de Yahveh! | 43 מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה |