Salmos 107
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ¡Aleluya! Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor. | 1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre. |
2 Que lo digan los redimidos de Yahveh, los que él ha redimido del poder del adversario, | 2 Lo dicano quelli che il Signore ha riscattato,che ha riscattato dalla mano dell’oppressore |
3 los que ha reunido de entre los países, de oriente y de poniente, del norte y mediodía. | 3 e ha radunato da terre diverse,dall’oriente e dall’occidente,dal settentrione e dal mezzogiorno. |
4 En el desierto erraban, por la estepa, no encontraban camino de ciudad habitada; | 4 Alcuni vagavano nel deserto su strade perdute,senza trovare una città in cui abitare. |
5 hambrientos, y sedientos, desfallecía en ellos su alma. | 5 Erano affamati e assetati,veniva meno la loro vita. |
6 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los libró de sus angustias, | 6 Nell’angustia gridarono al Signoreed egli li liberò dalle loro angosce. |
7 les condujo por camino recto, hasta llegar a ciudad habitada. | 7 Li guidò per una strada sicura,perché andassero verso una città in cui abitare. |
8 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! | 8 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini, |
9 Porque él sació el alma anhelante, el alma hambrienta saturó de bienes. | 9 perché ha saziato un animo assetato,un animo affamato ha ricolmato di bene. |
10 Habitantes de tiniebla y sombra, cautivos de la miseria y de los hierros, | 10 Altri abitavano nelle tenebre e nell’ombra di morte,prigionieri della miseria e dei ferri, |
11 por haber sido rebeldes a las órdenes de Dios y haber despreciado el consejo del Altísimo, | 11 perché si erano ribellati alle parole di Dioe avevano disprezzato il progetto dell’Altissimo. |
12 él sometió su corazón a la fatiga, sucumbían, y no había quien socorriera. | 12 Egli umiliò il loro cuore con le fatiche:cadevano e nessuno li aiutava. |
13 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los salvó de sus angustias, | 13 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li salvò dalle loro angosce. |
14 los sacó de la tiniebla y de la sombra, y rompió sus cadenas. | 14 Li fece uscire dalle tenebre e dall’ombra di mortee spezzò le loro catene. |
15 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! | 15 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini, |
16 Pues las puertas de bronce quebrantó, y los barrotes de hierro hizo pedazos. | 16 perché ha infranto le porte di bronzoe ha spezzato le sbarre di ferro. |
17 Embotados de resultas de sus yerros, miserables a causa de sus culpas, | 17 Altri, stolti per la loro condotta ribelle,soffrivano per le loro colpe; |
18 todo manjar les daba náusea, tocaban ya a las puertas de la muerte. | 18 rifiutavano ogni sorta di ciboe già toccavano le soglie della morte. |
19 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los salvó de sus angustias; | 19 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li salvò dalle loro angosce. |
20 su palabra envió para sanarlos y arrancar sus vidas de la fosa. | 20 Mandò la sua parola, li fece guariree li salvò dalla fossa. |
21 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! | 21 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini. |
22 Ofrezcan sacrificios de acción de gracias, y sus obras pregonen con gritos de alegría. | 22 Offrano a lui sacrifici di ringraziamento,narrino le sue opere con canti di gioia. |
23 Los que a la mar se hicieron en sus naves, llevando su negocio por las muchas aguas, | 23 Altri, che scendevano in mare sulle navie commerciavano sulle grandi acque, |
24 vieron las obras de Yahveh, sus maravillas en el piélago. | 24 videro le opere del Signoree le sue meraviglie nel mare profondo. |
25 Dijo, y suscitó un viento de borrasca, que entumeció las olas; | 25 Egli parlò e scatenò un vento burrascoso,che fece alzare le onde: |
26 subiendo hasta los cielos, bajando hasta el abismo, bajo el peso del mal su alma se hundía; | 26 salivano fino al cielo, scendevano negli abissi;si sentivano venir meno nel pericolo. |
27 dando vuelcos, vacilando como un ebrio, tragada estaba toda su pericia. | 27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi:tutta la loro abilità era svanita. |
28 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los sacó de sus angustias; | 28 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li fece uscire dalle loro angosce. |
29 a silencio redujo la borrasca, y las olas callaron. | 29 La tempesta fu ridotta al silenzio,tacquero le onde del mare. |
30 Se alegraron de verlas amansarse, y él los llevó hasta el puerto deseado. | 30 Al vedere la bonaccia essi gioirono,ed egli li condusse al porto sospirato. |
31 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! | 31 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini. |
32 ¡Ensálcenle en la asamblea del pueblo, en el concejo de los ancianos le celebren! | 32 Lo esaltino nell’assemblea del popolo,lo lodino nell’adunanza degli anziani. |
33 El cambia los ríos en desierto, y en suelo de sed los manantiales, | 33 Cambiò i fiumi in deserto,in luoghi aridi le fonti d’acqua |
34 la tierra fértil en salinas, por la malicia de sus habitantes. | 34 e la terra fertile in palude,per la malvagità dei suoi abitanti. |
35 Y él cambia el desierto en un estanque, y la árida tierra en manantial. | 35 Poi cambiò il deserto in distese d’acquae la terra arida in sorgenti d’acqua. |
36 Allí asienta a los hambrientos, y ellos fundan una ciudad habitada. | 36 Là fece abitare gli affamati,ed essi fondarono una città in cui abitare. |
37 Y siembran campos, plantan viñas, que producen sus frutos de cosecha. | 37 Seminarono campi e piantarono vigne,che produssero frutti abbondanti. |
38 El los bendice y crecen mucho y no deja que mengüen sus ganados. | 38 Li benedisse e si moltiplicarono,e non lasciò diminuire il loro bestiame. |
39 Menguados estaban, y abatidos por la tenaza del mal y la aflicción. | 39 Poi diminuirono e furono abbattutidall’oppressione, dal male e dal dolore. |
40 El que vierte desprecio sobre príncipes, los hacía errar por caos sin camino. | 40 Colui che getta il disprezzo sui potentili fece vagare nel vuoto, senza strade. |
41 Mas él recobra de la miseria al pobre, aumenta como un rebaño las familias; | 41 Ma risollevò il povero dalla miseriae moltiplicò le sue famiglie come greggi. |
42 los hombres rectos lo ven y se recrean, y toda iniquidad cierra su boca. | 42 Vedano i giusti e ne gioiscano,e ogni malvagio chiuda la bocca. |
43 ¿Hay algún sabio? ¡Que garde estas cosas, y comprenda el amor de Yahveh! | 43 Chi è saggio osservi queste cosee comprenderà l’amore del Signore. |