Salmos 107
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DIODATI |
---|---|
1 ¡Aleluya! Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor. | 1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono. Perciocchè la sua benignità dura in eterno. |
2 Que lo digan los redimidos de Yahveh, los que él ha redimido del poder del adversario, | 2 Così dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta. |
3 los que ha reunido de entre los países, de oriente y de poniente, del norte y mediodía. | 3 E li ha raccolti da’ diversi paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare. |
4 En el desierto erraban, por la estepa, no encontraban camino de ciudad habitada; | 4 Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata. |
5 hambrientos, y sedientos, desfallecía en ellos su alma. | 5 Erano affamati ed assetati; L’anima loro spasimava in loro. |
6 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los libró de sus angustias, | 6 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce; |
7 les condujo por camino recto, hasta llegar a ciudad habitada. | 7 E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata. |
8 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! | 8 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini. |
9 Porque él sació el alma anhelante, el alma hambrienta saturó de bienes. | 9 Perciocchè egli ha saziata l’anima assetata, Ed ha empiuta di beni l’anima affamata |
10 Habitantes de tiniebla y sombra, cautivos de la miseria y de los hierros, | 10 Così dicano quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, ritenuti in afflizione, e ne’ ferri. |
11 por haber sido rebeldes a las órdenes de Dios y haber despreciado el consejo del Altísimo, | 11 Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell’Altissimo; |
12 él sometió su corazón a la fatiga, sucumbían, y no había quien socorriera. | 12 Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, Ed erano caduti; e non vi era alcuno che li soccorresse. |
13 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los salvó de sus angustias, | 13 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce; |
14 los sacó de la tiniebla y de la sombra, y rompió sus cadenas. | 14 E li ha tratti fuor delle tenebre, e dell’ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami. |
15 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! | 15 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini. |
16 Pues las puertas de bronce quebrantó, y los barrotes de hierro hizo pedazos. | 16 Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro |
17 Embotados de resultas de sus yerros, miserables a causa de sus culpas, | 17 Così dicano gli stolti, ch’erano afflitti per li lor misfatti, Ne’ quali camminavano, e per le loro iniquità. |
18 todo manjar les daba náusea, tocaban ya a las puertas de la muerte. | 18 La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte. |
19 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los salvó de sus angustias; | 19 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce. |
20 su palabra envió para sanarlos y arrancar sus vidas de la fosa. | 20 Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali. |
21 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! | 21 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini. |
22 Ofrezcan sacrificios de acción de gracias, y sus obras pregonen con gritos de alegría. | 22 E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo |
23 Los que a la mar se hicieron en sus naves, llevando su negocio por las muchas aguas, | 23 Così dicano quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque. |
24 vieron las obras de Yahveh, sus maravillas en el piélago. | 24 Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo mare. |
25 Dijo, y suscitó un viento de borrasca, que entumeció las olas; | 25 Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso. |
26 subiendo hasta los cielos, bajando hasta el abismo, bajo el peso del mal su alma se hundía; | 26 Salgono al cielo, poi scendono agli abissi; L’anima loro si strugge di male. |
27 dando vuelcos, vacilando como un ebrio, tragada estaba toda su pericia. | 27 Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno. |
28 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los sacó de sus angustias; | 28 Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce. |
29 a silencio redujo la borrasca, y las olas callaron. | 29 Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano. |
30 Se alegraron de verlas amansarse, y él los llevó hasta el puerto deseado. | 30 Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato. |
31 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! | 31 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini. |
32 ¡Ensálcenle en la asamblea del pueblo, en el concejo de los ancianos le celebren! | 32 Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani |
33 El cambia los ríos en desierto, y en suelo de sed los manantiales, | 33 Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi; |
34 la tierra fértil en salinas, por la malicia de sus habitantes. | 34 La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de’ suoi abitanti. |
35 Y él cambia el desierto en un estanque, y la árida tierra en manantial. | 35 Egli riduce i deserti in guazzi d’acque. E la terra arida in vene d’acque; |
36 Allí asienta a los hambrientos, y ellos fundan una ciudad habitada. | 36 E fa quivi abitar gli affamati, I quali vi fondano città da abitare. |
37 Y siembran campos, plantan viñas, que producen sus frutos de cosecha. | 37 E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto. |
38 El los bendice y crecen mucho y no deja que mengüen sus ganados. | 38 Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami. |
39 Menguados estaban, y abatidos por la tenaza del mal y la aflicción. | 39 Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, per avversità, e per affanni. |
40 El que vierte desprecio sobre príncipes, los hacía errar por caos sin camino. | 40 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, ove non vi è via alcuna. |
41 Mas él recobra de la miseria al pobre, aumenta como un rebaño las familias; | 41 E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie moltiplicano a guisa di gregge. |
42 los hombres rectos lo ven y se recrean, y toda iniquidad cierra su boca. | 42 Gli uomini diritti, veggendo queste cose, si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca. |
43 ¿Hay algún sabio? ¡Que garde estas cosas, y comprenda el amor de Yahveh! | 43 Chi è savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore |