Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmos 103


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 De David.
Bendice a Yahveh, alma mía,
del fondo de mi ser, su santo nombre,
1 Dávidtól. Áldjad, lelkem, az Urat, s egész bensőm az ő szent nevét.
2 bendice a Yahveh, alma mía,
no olvides sus muchos beneficios.
2 Áldjad, lelkem, az Urat, és ne feledd el jótéteményeit.
3 El, que todas tus culpas perdona,
que cura todas tus dolencias,
3 Ő megbocsátja minden gonoszságodat, ő meggyógyítja minden betegségedet;
4 rescata tu vida de la fosa,
te corona de amor y de ternura,
4 Ő megóvja életed a pusztulástól, ő irgalommal és kegyelemmel koronáz meg téged.
5 satura de bienes tu existencia,
mientras tu juventud se renueva como el águila.
5 Ő kielégíti javaival kívánságodat: mint a sasé, visszatér ifjúságod.
6 Yahveh, el que hace obras de justicia,
y otorga el derecho a todos los oprimidos,
6 Igaz dolgokat cselekszik az Úr, és igazságot szolgáltat minden elnyomottnak.
7 manifestó sus caminos a Moisés,
a los hijos de Israel sus hazañas.
7 Megismertette Mózessel útjait, Izrael fiaival cselekedeteit.
8 Clemente y compasivo es Yahveh,
tardo a la cólera y lleno de amor;
8 Irgalmas és könyörületes az Úr, hosszan tűrő és nagyirgalmú.
9 no se querella eternamente
ni para siempre guarda su rencor;
9 Nem tartja meg haragját mindvégig, és nem fenyeget örökké.
10 no nos trata según nuestros pecados
ni nos paga conforme a nuestras culpas.
10 Nem bűneink szerint bánt velünk, és nem fizetett meg nekünk gonoszságainkért.
11 Como se alzan los cielos por encima de la tierra,
así de grande es su amor para quienes le temen;
11 Mert amilyen magasan van az ég a föld fölött, olyan nagy az ő irgalma azok számára, akik őt félik.
12 tan lejos como está el oriente del ocaso
aleja él de nosotros nuestras rebeldías.
12 Amilyen messze van kelet a nyugattól, olyan messzire veti tőlünk gonoszságainkat.
13 Cual la ternura de un padre para con sus hijos,
así de tierno es Yahveh para quienes le temen;
13 Mint ahogy az atya könyörül fiain, úgy könyörül az Úr azokon, akik őt félik.
14 que él sabe de qué estamos plasmados,
se acuerda de que somos polvo.
14 Mert ő ismeri létrejöttünket, és megemlékezik arról, hogy porból vagyunk.
15 ¡El hombre! Como la hierba son sus días,
como la flor del campo, así florece;
15 Olyan az ember élete, mint a fűé: kivirul, mint a mező virága,
16 pasa por él un soplo, y ya no existe,
ni el lugar donde estuvo vuelve a conocerle.
16 de ráfúj a szél, és nincs többé, s a helyét sem ismerik.
17 Mas el amor de Yahveh desde siempre hasta siempre
para los que le temen,
y su justicia para los hijos de sus hijos,
17 De az Úr kegyelme öröktől fogva és örökké kíséri azokat, akik őt félik, s igazsága azok unokáit,
18 para aquellos que guardan su alianza,
y se acuerdan de cumplir sus mandatos.
18 akik megtartják szövetségét, és gondosan teljesítik parancsolatait.
19 Yahveh en los cielos asentó su trono,
y su soberanía en todo señorea.
19 Az Úr az égben állította fel trónusát, és királysága mindenen uralkodik.
20 Bendecid a Yahveh, ángeles suyos,
héroes potentes, ejecutores de sus órdenes,
en cuanto oís la voz de su palabra.
20 Áldjátok az Urat, angyalai mind, ti hatalmas erejűek, akik teljesítitek szavát, mihelyt parancsának hangját meghalljátok.
21 Bendecid a Yahveh, todas sus huestes,
servidores suyos, ejecutores de su voluntad.
21 Áldjátok az Urat, seregei mind, szolgái, akik akaratát megteszitek.
22 Bendecid a Yahveh, todas sus obras,
en todos los lugares de su imperio.
¡Bendice a Yahveh, alma mía!
22 Áldjátok az Urat, művei mind, mindenütt, ahol uralkodik. Áldjad lelkem az Urat!