Salmos 103
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LXX |
---|---|
1 De David. Bendice a Yahveh, alma mía, del fondo de mi ser, su santo nombre, | 1 τω δαυιδ ευλογει η ψυχη μου τον κυριον κυριε ο θεος μου εμεγαλυνθης σφοδρα εξομολογησιν και ευπρεπειαν ενεδυσω |
2 bendice a Yahveh, alma mía, no olvides sus muchos beneficios. | 2 αναβαλλομενος φως ως ιματιον εκτεινων τον ουρανον ωσει δερριν |
3 El, que todas tus culpas perdona, que cura todas tus dolencias, | 3 ο στεγαζων εν υδασιν τα υπερωα αυτου ο τιθεις νεφη την επιβασιν αυτου ο περιπατων επι πτερυγων ανεμων |
4 rescata tu vida de la fosa, te corona de amor y de ternura, | 4 ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρ φλεγον |
5 satura de bienes tu existencia, mientras tu juventud se renueva como el águila. | 5 εθεμελιωσεν την γην επι την ασφαλειαν αυτης ου κλιθησεται εις τον αιωνα του αιωνος |
6 Yahveh, el que hace obras de justicia, y otorga el derecho a todos los oprimidos, | 6 αβυσσος ως ιματιον το περιβολαιον αυτου επι των ορεων στησονται υδατα |
7 manifestó sus caminos a Moisés, a los hijos de Israel sus hazañas. | 7 απο επιτιμησεως σου φευξονται απο φωνης βροντης σου δειλιασουσιν |
8 Clemente y compasivo es Yahveh, tardo a la cólera y lleno de amor; | 8 αναβαινουσιν ορη και καταβαινουσιν πεδια εις τοπον ον εθεμελιωσας αυτοις |
9 no se querella eternamente ni para siempre guarda su rencor; | 9 οριον εθου ο ου παρελευσονται ουδε επιστρεψουσιν καλυψαι την γην |
10 no nos trata según nuestros pecados ni nos paga conforme a nuestras culpas. | 10 ο εξαποστελλων πηγας εν φαραγξιν ανα μεσον των ορεων διελευσονται υδατα |
11 Como se alzan los cielos por encima de la tierra, así de grande es su amor para quienes le temen; | 11 ποτιουσιν παντα τα θηρια του αγρου προσδεξονται οναγροι εις διψαν αυτων |
12 tan lejos como está el oriente del ocaso aleja él de nosotros nuestras rebeldías. | 12 επ' αυτα τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσει εκ μεσου των πετρων δωσουσιν φωνην |
13 Cual la ternura de un padre para con sus hijos, así de tierno es Yahveh para quienes le temen; | 13 ποτιζων ορη εκ των υπερωων αυτου απο καρπου των εργων σου χορτασθησεται η γη |
14 que él sabe de qué estamos plasmados, se acuerda de que somos polvo. | 14 εξανατελλων χορτον τοις κτηνεσιν και χλοην τη δουλεια των ανθρωπων του εξαγαγειν αρτον εκ της γης |
15 ¡El hombre! Como la hierba son sus días, como la flor del campo, así florece; | 15 και οινος ευφραινει καρδιαν ανθρωπου του ιλαρυναι προσωπον εν ελαιω και αρτος καρδιαν ανθρωπου στηριζει |
16 pasa por él un soplo, y ya no existe, ni el lugar donde estuvo vuelve a conocerle. | 16 χορτασθησεται τα ξυλα του πεδιου αι κεδροι του λιβανου ας εφυτευσεν |
17 Mas el amor de Yahveh desde siempre hasta siempre para los que le temen, y su justicia para los hijos de sus hijos, | 17 εκει στρουθια εννοσσευσουσιν του ερωδιου η οικια ηγειται αυτων |
18 para aquellos que guardan su alianza, y se acuerdan de cumplir sus mandatos. | 18 ορη τα υψηλα ταις ελαφοις πετρα καταφυγη τοις χοιρογρυλλιοις |
19 Yahveh en los cielos asentó su trono, y su soberanía en todo señorea. | 19 εποιησεν σεληνην εις καιρους ο ηλιος εγνω την δυσιν αυτου |
20 Bendecid a Yahveh, ángeles suyos, héroes potentes, ejecutores de sus órdenes, en cuanto oís la voz de su palabra. | 20 εθου σκοτος και εγενετο νυξ εν αυτη διελευσονται παντα τα θηρια του δρυμου |
21 Bendecid a Yahveh, todas sus huestes, servidores suyos, ejecutores de su voluntad. | 21 σκυμνοι ωρυομενοι αρπασαι και ζητησαι παρα του θεου βρωσιν αυτοις |
22 Bendecid a Yahveh, todas sus obras, en todos los lugares de su imperio. ¡Bendice a Yahveh, alma mía! | 22 ανετειλεν ο ηλιος και συνηχθησαν και εν ταις μανδραις αυτων κοιτασθησονται |
23 εξελευσεται ανθρωπος επι το εργον αυτου και επι την εργασιαν αυτου εως εσπερας | |
24 ως εμεγαλυνθη τα εργα σου κυριε παντα εν σοφια εποιησας επληρωθη η γη της κτησεως σου | |
25 αυτη η θαλασσα η μεγαλη και ευρυχωρος εκει ερπετα ων ουκ εστιν αριθμος ζωα μικρα μετα μεγαλων | |
26 εκει πλοια διαπορευονται δρακων ουτος ον επλασας εμπαιζειν αυτω | |
27 παντα προς σε προσδοκωσιν δουναι την τροφην αυτοις ευκαιρον | |
28 δοντος σου αυτοις συλλεξουσιν ανοιξαντος δε σου την χειρα τα συμπαντα πλησθησονται χρηστοτητος | |
29 αποστρεψαντος δε σου το προσωπον ταραχθησονται αντανελεις το πνευμα αυτων και εκλειψουσιν και εις τον χουν αυτων επιστρεψουσιν | |
30 εξαποστελεις το πνευμα σου και κτισθησονται και ανακαινιεις το προσωπον της γης | |
31 ητω η δοξα κυριου εις τον αιωνα ευφρανθησεται κυριος επι τοις εργοις αυτου | |
32 ο επιβλεπων επι την γην και ποιων αυτην τρεμειν ο απτομενος των ορεων και καπνιζονται | |
33 ασω τω κυριω εν τη ζωη μου ψαλω τω θεω μου εως υπαρχω | |
34 ηδυνθειη αυτω η διαλογη μου εγω δε ευφρανθησομαι επι τω κυριω | |
35 εκλιποισαν αμαρτωλοι απο της γης και ανομοι ωστε μη υπαρχειν αυτους ευλογει η ψυχη μου τον κυριον |