Scrutatio

Giovedi, 15 maggio 2025 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 103


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 De David.
Bendice a Yahveh, alma mía,
del fondo de mi ser, su santo nombre,
1 Di Davide.Benedici il Signore, anima mia,quanto è in me benedica il suo santo nome.
2 bendice a Yahveh, alma mía,
no olvides sus muchos beneficios.
2 Benedici il Signore, anima mia,non dimenticare tutti i suoi benefici.
3 El, que todas tus culpas perdona,
que cura todas tus dolencias,
3 Egli perdona tutte le tue colpe,guarisce tutte le tue infermità,
4 rescata tu vida de la fosa,
te corona de amor y de ternura,
4 salva dalla fossa la tua vita,ti circonda di bontà e misericordia,
5 satura de bienes tu existencia,
mientras tu juventud se renueva como el águila.
5 sazia di beni la tua vecchiaia,si rinnova come aquila la tua giovinezza.
6 Yahveh, el que hace obras de justicia,
y otorga el derecho a todos los oprimidos,
6 Il Signore compie cose giuste,difende i diritti di tutti gli oppressi.
7 manifestó sus caminos a Moisés,
a los hijos de Israel sus hazañas.
7 Ha fatto conoscere a Mosè le sue vie,le sue opere ai figli d’Israele.
8 Clemente y compasivo es Yahveh,
tardo a la cólera y lleno de amor;
8 Misericordioso e pietoso è il Signore,lento all’ira e grande nell’amore.
9 no se querella eternamente
ni para siempre guarda su rencor;
9 Non è in lite per sempre,non rimane adirato in eterno.
10 no nos trata según nuestros pecados
ni nos paga conforme a nuestras culpas.
10 Non ci tratta secondo i nostri peccatie non ci ripaga secondo le nostre colpe.
11 Como se alzan los cielos por encima de la tierra,
así de grande es su amor para quienes le temen;
11 Perché quanto il cielo è alto sulla terra,così la sua misericordia è potente su quelli che lo temono;
12 tan lejos como está el oriente del ocaso
aleja él de nosotros nuestras rebeldías.
12 quanto dista l’oriente dall’occidente,così egli allontana da noi le nostre colpe.
13 Cual la ternura de un padre para con sus hijos,
así de tierno es Yahveh para quienes le temen;
13 Come è tenero un padre verso i figli,così il Signore è tenero verso quelli che lo temono,
14 que él sabe de qué estamos plasmados,
se acuerda de que somos polvo.
14 perché egli sa bene di che siamo plasmati,ricorda che noi siamo polvere.
15 ¡El hombre! Como la hierba son sus días,
como la flor del campo, así florece;
15 L’uomo: come l’erba sono i suoi giorni!Come un fiore di campo, così egli fiorisce.
16 pasa por él un soplo, y ya no existe,
ni el lugar donde estuvo vuelve a conocerle.
16 Se un vento lo investe, non è più,né più lo riconosce la sua dimora.
17 Mas el amor de Yahveh desde siempre hasta siempre
para los que le temen,
y su justicia para los hijos de sus hijos,
17 Ma l’amore del Signore è da sempre,per sempre su quelli che lo temono,e la sua giustizia per i figli dei figli,
18 para aquellos que guardan su alianza,
y se acuerdan de cumplir sus mandatos.
18 per quelli che custodiscono la sua alleanzae ricordano i suoi precetti per osservarli.
19 Yahveh en los cielos asentó su trono,
y su soberanía en todo señorea.
19 Il Signore ha posto il suo trono nei cielie il suo regno domina l’universo.
20 Bendecid a Yahveh, ángeles suyos,
héroes potentes, ejecutores de sus órdenes,
en cuanto oís la voz de su palabra.
20 Benedite il Signore, angeli suoi,potenti esecutori dei suoi comandi,attenti alla voce della sua parola.
21 Bendecid a Yahveh, todas sus huestes,
servidores suyos, ejecutores de su voluntad.
21 Benedite il Signore, voi tutte sue schiere,suoi ministri, che eseguite la sua volontà.
22 Bendecid a Yahveh, todas sus obras,
en todos los lugares de su imperio.
¡Bendice a Yahveh, alma mía!
22 Benedite il Signore, voi tutte opere sue,in tutti i luoghi del suo dominio.Benedici il Signore, anima mia.