Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmos 103


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 De David.
Bendice a Yahveh, alma mía,
del fondo de mi ser, su santo nombre,
1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele,
und alles in mir seinen heiligen Namen!
2 bendice a Yahveh, alma mía,
no olvides sus muchos beneficios.
2 Lobe den Herrn, meine Seele,
und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat:
3 El, que todas tus culpas perdona,
que cura todas tus dolencias,
3 der dir all deine Schuld vergibt
und all deine Gebrechen heilt,
4 rescata tu vida de la fosa,
te corona de amor y de ternura,
4 der dein Leben vor dem Untergang rettet
und dich mit Huld und Erbarmen krönt,
5 satura de bienes tu existencia,
mientras tu juventud se renueva como el águila.
5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt;
wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert.
6 Yahveh, el que hace obras de justicia,
y otorga el derecho a todos los oprimidos,
6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles,
Recht verschafft er allen Bedrängten.
7 manifestó sus caminos a Moisés,
a los hijos de Israel sus hazañas.
7 Er hat Mose seine Wege kundgetan,
den Kindern Israels seine Werke.
8 Clemente y compasivo es Yahveh,
tardo a la cólera y lleno de amor;
8 Der Herr ist barmherzig und gnädig,
langmütig und reich an Güte.
9 no se querella eternamente
ni para siempre guarda su rencor;
9 Er wird nicht immer zürnen,
nicht ewig im Groll verharren.
10 no nos trata según nuestros pecados
ni nos paga conforme a nuestras culpas.
10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden
und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld.
11 Como se alzan los cielos por encima de la tierra,
así de grande es su amor para quienes le temen;
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist,
so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten.
12 tan lejos como está el oriente del ocaso
aleja él de nosotros nuestras rebeldías.
12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang,
so weit entfernt er die Schuld von uns.
13 Cual la ternura de un padre para con sus hijos,
así de tierno es Yahveh para quienes le temen;
13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt,
so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten.
14 que él sabe de qué estamos plasmados,
se acuerda de que somos polvo.
14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind;
er denkt daran: Wir sind nur Staub.
15 ¡El hombre! Como la hierba son sus días,
como la flor del campo, así florece;
15 Des Menschen Tage sind wie Gras,
er blüht wie die Blume des Feldes.
16 pasa por él un soplo, y ya no existe,
ni el lugar donde estuvo vuelve a conocerle.
16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin;
der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr.
17 Mas el amor de Yahveh desde siempre hasta siempre
para los que le temen,
y su justicia para los hijos de sus hijos,
17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig
für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel;
18 para aquellos que guardan su alianza,
y se acuerdan de cumplir sus mandatos.
18 alle, die seinen Bund bewahren,
an seine Gebote denken und danach handeln.
19 Yahveh en los cielos asentó su trono,
y su soberanía en todo señorea.
19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel,
seine königliche Macht beherrscht das All.
20 Bendecid a Yahveh, ángeles suyos,
héroes potentes, ejecutores de sus órdenes,
en cuanto oís la voz de su palabra.
20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel,
ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken,
seinen Worten gehorsam!
21 Bendecid a Yahveh, todas sus huestes,
servidores suyos, ejecutores de su voluntad.
21 Lobt den Herrn, all seine Scharen,
seine Diener, die seinen Willen vollziehen!
22 Bendecid a Yahveh, todas sus obras,
en todos los lugares de su imperio.
¡Bendice a Yahveh, alma mía!
22 Lobt den Herrn, all seine Werke,
an jedem Ort seiner Herrschaft!
Lobe den Herrn, meine Seele!