Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 9


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Sei nicht eifersüchtig gegen die Frau an deiner Brust,
damit sie nicht auf böse Gedanken gegen dich selbst kommt.
1 Be not jealous of the wife of your bosom, lest you teach her to do evil against you.
2 Liefere dich nicht einer Frau aus,
damit sie nicht Gewalt bekommt über dich.
2 Give no woman power over you to trample upon your dignity.
3 Nah dich nicht einer fremden Frau,
damit du nicht in ihre Netze fällst.
3 Be not intimate with a strange woman, lest you fall into her snares.
4 Verkehr nicht mit einer Saitenspielerin,
damit du nicht durch ihre Töne gefangen wirst.
4 With a singing girl be not familiar, lest you be caught in her wiles.
5 Denk nicht zu viel an ein Mädchen,
damit du nicht seinetwegen der Strafe verfällst.
5 Entertain no thoughts against a virgin, lest you be enmeshed in damages for her.
6 Gib dich nicht mit einer Dirne ab,
damit sie dich nicht um dein Erbe bringt.
6 Give not yourself to harlots, lest you surrender your inheritance.
7 Schau nicht umher auf den Wegen zur Stadt,
streif nicht umher in ihren abgelegenen Winkeln!
7 Gaze not about the lanes of the city and wander not through its squares;
8 Verhüll dein Auge vor einer reizvollen Frau,
blick nicht auf eine Schönheit, die dir nicht gehört. Wegen einer Frau kamen schon viele ins Verderben,
sie versengt ihre Liebhaber wie Feuer.
8 Avert your eyes from a comely woman; gaze not upon the beauty of another's wife-- Through woman's beauty many perish, for lust for it burns like fire.
9 Streck dich nicht mit einer Verheirateten zum Weingelage hin,
sitz nicht berauscht mit ihr zusammen,
damit du ihr nicht dein Herz zuneigst und verblutend ins Grab sinkst.
9 With a married woman dine not, recline not at table to drink by her side, Lest your heart be drawn to her and you go down in blood to the grave.
10 Gib einen alten Freund nicht auf;
denn ein neuer hält nicht zu dir. Neuer Freund, neuer Wein:
Nur alt trinkst du ihn gern.
10 Discard not an old friend, for the new one cannot equal him. A new friend is like new wine which you drink with pleasure only when it has aged.
11 Sei nicht neidisch auf einen bösen Menschen;
denn du weißt nicht, wann sein Tag ihn erreicht.
11 Envy not a sinner's fame, for you know not what disaster awaits him.
12 Liebäugle nicht mit einem übermütigen Menschen, der Erfolg hat,
bedenk, dass er nicht bis zum Tod straflos bleibt.
12 Rejoice not at a proud man's success; remember he will not reach death unpunished.
13 Bleib dem Menschen fern, der Macht hat zu töten,
und setz dich nicht Todesängsten aus!Nahst du dich ihm, so verfehle dich nicht,
sonst nimmt er dir das Leben. Wisse, dass du dich zwischen Schlingen bewegst
und über eine Fanggrube schreitest.
13 Keep far from the man who has power to kill, and you will not be filled with the dread of death. But if you approach him, offend him not, lest he take away your life; Know that you are stepping among snares and walking over a net.
14 Antworte deinem Nächsten, so gut du kannst,
du selbst aber berate dich mit Weisen!
14 As best you can, take your neighbors' measure, and associate with the wise.
15 Stell deine Überlegung zusammen mit Verständigen an
und berate alles in ihrem Kreis!
15 With the learned be intimate; let all your conversation be about the law of the LORD.
16 Gerechte Männer seien deine Tischgenossen,
dein Ruhm bestehe in der Gottesfurcht.
16 Have just men for your table companions; in the fear of God be your glory.
17 Die Hände der Weisen fassen das Richtige an,
ein redegewandter Weiser ist Herrscher in seinem Volk.
17 Skilled artisans are esteemed for their deftness; but the ruler of his people is the skilled sage.
18 Gefürchtet in der Stadt ist der Schwätzer,
ein prahlerischer Mund ist verhasst.
18 Feared in the city is the man of railing speech, and he who talks rashly is hated.