Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 37


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Jeder Freund sagt: Ich bin dein Freund.
Doch mancher Freund ist nur dem Namen nach Freund.
1 Any friend wil say, 'I am your friend too,' but some friends are friends only in name.
2 Ist es nicht ein tödlicher Schmerz,
wenn ein gleich gesinnter Freund zum Feind wird?
2 Is it not a deadly sorrow when a comrade or a friend turns enemy?
3 Weh, treuloser Freund, wozu bist du geschaffen?
Um die weite Erde mit Falschheit zu erfüllen?
3 O evil inclination, why were you created, to cover the earth with deceit?
4 Übel ist ein Freund, der nur nach dem Tisch sieht;
zur Zeit der Not hält er sich fern.
4 One kind of comrade congratulates a friend in prosperity but in time of trouble appears on the otherside.
5 Ein guter Freund kämpft mit dem Feind,
er hält den Schild gegen den Widersacher.
5 One kind of comrade genuinely feels for a friend and when it comes to a fight, springs to arms.
6 Vergiss nicht den Kampfgefährten!
Hast du Beute gemacht, lass ihn nicht leer ausgehen!
6 Do not forget the genuine friend, do not push him out of mind once you are rich.
7 Jeder Ratgeber weist mit der Hand die Richtung,
doch mancher rät einen Weg zum eigenen Vorteil.
7 Any adviser wil offer advice, but some are governed by self-interest.
8 Hüte dich vor dem Ratgeber!
Erforsche zuerst, was seine Absicht ist. Denn auch er denkt an sich selbst.
Doch warum soll das Los ihm zufallen?
8 Beware of someone who offers advice; first find out what he wants himself- since his advice coincideswith his own interest -- in case he has designs on you
9 Er sagt zu dir: Dein Weg ist der rechte.
Dann stellt er sich beiseite und schaut zu, wie du arm wirst.
9 and tel s you, 'You are on the right road,' but stands wel clear to see what will happen to you.
10 Berate dich nicht mit deinem Neider;
vor dem, der eifersüchtig ist, verbirg Geheimes!
10 Do not consult anyone who looks at you askance, conceal your plans from people jealous of you.
11 Berate dich nicht mit einer Frau über ihre Nebenbuhlerin,
mit einem Feind über den Kampf gegen ihn,
mit einem Händler über das Geschäft,
mit einem Käufer über die Ware,
mit einem Geizhals über die Liebestätigkeit,
mit einem Unbarmherzigen über das Glück des Mitmenschen,
mit einem Faulen über seine Arbeit,
mit einem Arbeiter über die Aussaat,
mit einem trägen Sklaven über die Menge der Arbeit. Vertraue dich nie diesen Menschen an,
wenn du Rat einholst.
11 Do not consult a woman about her rival, or a coward about war, a merchant about prices, or a buyerabout sel ing, anyone mean about gratitude, or anyone selfish about kindness, a lazy fel ow about any sort ofwork, or a casual worker about finishing a job, an idle servant about a major undertaking -- do not rely on thesefor any advice.
12 Doch berate dich mit einem stets Besonnenen,
von dem du weißt, dass er die Gebote hält,
mit einem, dessen Herz denkt wie dein Herz
und der dir hilft, wenn du strauchelst.
12 But have constant recourse to some devout person, whom you know to be a keeper of thecommandments, whose soul matches your own, and who, if you go wrong, wil be sympathetic.
13 Doch achte auch auf den Rat deines Gewissens.
Wer ist dir treuer als dieses?
13 Finally, stick to the advice your own heart gives you, no one can be truer to you than that;
14 Das Gewissen des Menschen gibt ihm bessere Auskunft
als sieben Wächter auf der Warte.
14 since a person's soul often gives a clearer warning than seven watchmen perched on a watchtower.
15 Bei alledem bete zu Gott!
Er wird in Treue deine Schritte lenken.
15 And besides all this beg the Most High to guide your steps into the truth.
16 Der Anfang eines jeden Werkes ist das Wort,
der Anfang jeder Tat die Überlegung.
16 Reason should be the basis for every activity, reflection must come before any undertaking.
17 Die Wurzel der Pläne ist das Herz.
17 Thoughts are rooted in the heart, and this sends out four branches:
18 Vier Reiser wachsen daraus hervor: Gutes und Böses, Leben und Tod.
Doch die Zunge hat Gewalt über sie alle.
18 good and evil, life and death, and mistress of them always is the tongue.
19 Es gibt Weise, die für viele weise sind,
für sich selber aber sind sie Toren.
19 One kind of person is clever at teaching others, yet is no good whatever to himself;
20 Es gibt Weise, die trotz ihres Wortes verachtet sind,
von allen Genüssen sind sie ausgeschlossen.
20 another, very eloquent, is detested and ends by starving to death,
21 [Denn vom Herrn wurde ihm keine Huld zuteil,
weil ihm alle Weisheit fehlt.]
21 not having won the favour of the Lord, and being destitute of al wisdom.
22 Es gibt Weise, die für sich selbst weise sind;
die Frucht ihres Wissens zeigt sich an ihrem Leib.
22 Another considers himself wise and proclaims his intel ectual conclusions as certainties.
23 Es gibt Weise, die für ihr Volk weise sind;
die Frucht ihres Wissens ist von Dauer.
23 But the truly wise instructs his people and his intel ectual conclusions are certainties.
24 Wer weise ist für sich selbst, sättigt sich an Genüssen,
alle, die ihn sehen, preisen ihn glücklich.
24 The wise is showered with blessings, and al who see him wil cal him happy.
25 [Des Menschen Leben währt zählbare Tage,
das Leben des Volkes Israel unzählbare Tage.]
25 Human life lasts a number of days, but the days of Israel are beyond counting.
26 Wer weise ist für das Volk, erlangt Ehre,
sein Ruhm wird dauernd weiterleben.
26 The wise wil earn confidence among the people, his name wil live for ever.
27 Mein Sohn, prüfe dich in deiner Lebensweise,
beobachte, was dir schlecht bekommt, und meide es!
27 During your life, my child, see what suits your constitution, do not give it what you find disagrees withit;
28 Denn nicht alles ist für alle gut,
nicht jeder kann jedes wählen.
28 for not everything is good for everybody, nor does everybody like everything.
29 Giere nicht nach jedem Genuss,
stürz dich nicht auf alle Leckerbissen!
29 Do not be insatiable for any delicacy, do not be greedy for food,
30 Denn im Übermaß des Essens steckt die Krankheit,
der Unmäßige verfällt heftigem Erbrechen.
30 for over-eating leads to illness and excess leads to liver-attacks.
31 Schon viele sind durch Unmäßigkeit gestorben,
wer sich aber beherrscht, verlängert sein Leben.
31 Many people have died from over-eating; control yourself, and so prolong your life.