Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 25


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 Drei Dinge gefallen mir,
sie sind Gott und den Menschen angenehm: Eintracht unter Brüdern, Liebe zwischen Freunden,
Mann und Frau, die einander verstehen.
1 Con tres cosas me adorno y me presento bella
ante el Señor y ante los hombres:
concordia entre hermanos, amistad entre prójimos,
y marido y mujer bien avenidos.
2 Drei Gruppen von Menschen sind mir verhasst,
ihre Lebensweise verabscheue ich sehr:
den hochmütigen Armen,
den betrügerischen Reichen,
den ehebrecherischen Greis ohne Vernunft.
2 Mas tres clases de gente odia mi alma,
y su vida de indignación me llena:
pobre altanero, rico mentiroso,
y viejo adúltero, falto de inteligencia.
3 Hast du in der Jugend nicht gesammelt,
wie wirst du im Alter etwas haben?
3 Si en la juventud no has hecho acopio,
¿cómo vas a encontrar en tu vejez?
4 Wie gut steht Hochbetagten rechtes Urteil an
und den Alten, Rat zu wissen.
4 ¡Qué bien sienta el juicio a las canas,
a los ancianos el tener consejo!
5 Wie gut steht Hochbetagten Weisheit an,
würdigen Männern Überlegung und Rat.
5 ¡Qué bien parece la sabiduría en los viejos,
la reflexión y el consejo en los ilustres!
6 Ein Ehrenkranz der Alten ist reiche Erfahrung,
ihr Ruhm ist die Gottesfurcht.
6 Corona de los viejos es la mucha experiencia,
su orgullo es el temor del Señor.
7 Neun, die ich im Sinn habe, preise ich,
zehn führe ich rühmend im Mund: Einen Mann, der Freude hat an seinen Kindern,
und einen, der den Sturz seiner Feinde erlebt.
7 Nueve cosas que imagino tengo por felices en mi corazón,
y una décima la diré con mi lengua:
el hombre que recibe de sus hijos contento,
que ve, en vida, la caída de sus enemigos.
8 Wohl dem Gatten einer klugen Frau
und der nicht gleichsam mit einem Gespann von Ochs und Esel pflügen muss. Wohl dem, der nicht durch seine Zunge zu Fall kommt
und der keinem dienen muss, der unter ihm steht.
8 Feliz quien vive con mujer juiciosa,
quien no ara con un buey y un asno,
quien no se desliza con su lengua,
quien no sirve a amo indigno de él;
9 Wohl dem, der einen Freund fand
und der zu Ohren sprechen darf, die hören.
9 feliz quien ha encontrado la prudencia,
y quien la expone a oídos que escuchan.
10 Wie groß ist einer, der Weisheit fand;
doch keiner übertrifft den Gottesfürchtigen.
10 ¡Qué grande el que ha encontrado la sabiduría!
Mas no aventaja a quien teme al Señor.
11 Die Furcht vor dem Herrn überragt alles;
wer an ihr fest hält, ist mit niemand vergleichbar.
11 El temor del Señor sobresale por encima de todo,
el que lo posee, ¿a quién es comparable?
12 []
13 Jede Wunde, nur keine Herzenswunde;
jede Bosheit, nur keine Frauenbosheit.
13 ¡Cualquier herida, pero no herida del corazón!
¡cualquier maldad, pero no maldad de mujer!
14 Jedes Ungemach, nur kein Ungemach durch die zurückgesetzte Frau,
jede Rache, nur keine Rache durch die Nebenfrau.
14 ¡Cualquier desgracia, pero no desgracia de parte de
adversarios!
¡cualquier venganza, pero no venganza de enemigos!
15 Kein Gift ist schlimmer als Schlangengift,
kein Zorn schlimmer als Frauenzorn.
15 No hay veneno como veneno de serpiente,
ni furia como furia de enemigo.
16 Lieber mit einem Löwen oder Drachen zusammenhausen,
als bei einer bösen Frau wohnen.
16 Prefiero convivir con león o dragón
a convivir con mujer mala.
17 Die Schlechtigkeit einer Frau macht ihr Aussehen düster
und verfinstert ihr Gesicht wie das einer Bärin.
17 La maldad de la mujer desfigura su semblante,
oscurece su rostro como un oso.
18 Sitzt ihr Mann im Freundeskreis,
muss er unwillkürlich seufzen.
18 En medio de sus vecinos se sienta su marido,
y sin poder contenerse suspira amargamente.
19 Kaum eine Bosheit ist wie Frauenbosheit;
das Los des Sünders treffe auf sie.
19 Toda malicia es poca junto a la malicia de mujer,
¡que la suerte del pecador caiga sobre ella!
20 Wie ein sandiger Aufstieg für die Füße eines Greises
ist eine zungenfertige Frau für einen stillen Mann.
20 Cuesta arenosa bajo los pies de un viejo,
así es la mujer habladora para un marido pacífico.
21 Fall nicht herein auf die Schönheit einer Frau,
begehre nicht, was sie besitzt.
21 No te dejes llevar por belleza de mujer,
por mujer no te apasiones.
22 Denn harte Knechtschaft und Schande ist es,
wenn eine Frau ihren Mann ernährt.
22 Blanco de ira, de deshonra y gran vergüenza,
eso es la mujer que mantiene a su marido.
23 Bedrücktes Herz und düsteres Gesicht
und ein wundes Herz: eine böse Frau;
schlaffe Hände und zitternde Knie:
eine Frau, die ihren Mann nicht glücklich macht.
23 Corazón abatido, rostro sombrío,
herida del corazón eso es la mujer mala.
Manos caídas y rodillas paralizadas,
eso es la que no hace feliz a su marido.
24 Von einer Frau nahm die Sünde ihren Anfang,
ihretwegen müssen wir alle sterben.
24 Por la mujer fue el comienzo del pecado,
y por causa de ella morimos todos.
25 Gib dem Wasser keinen Abfluss
und einer schlechten Frau keine Freiheit!
25 No des salida al agua,
ni a mujer mala libertad de hablar.
26 Geht sie dir nicht zur Seite,
trenn sie von deinem Leib!
26 Si no camina como marca tu mano,
de tu carne córtala.