Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 17


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Der Herr hat die Menschen aus Erde erschaffen
und lässt sie wieder zu ihr zurückkehren.
1 El Señor creó al hombre de la tierra y lo hace volver de nuevo a ella.
2 Gezählte Tage und eine bestimmte Zeit wies er ihnen zu
und gab ihnen Macht über alles auf der Erde.
2 Le señaló un número de días y un tiempo determinado, y puso bajo su dominio las cosas de la tierra.
3 Ihm selbst ähnlich hat er sie mit Kraft bekleidet
und sie nach seinem Abbild erschaffen.
3 Lo revistió de una fuerza semejante a la suya y lo hizo según su propia imagen.
4 Auf alle Wesen legte er die Furcht vor ihnen,
über Tiere und Vögel sollten sie herrschen.
4 Hizo que todos los vivientes lo temieran, para que él dominara las fieras y los pájaros.
5 []5 [Ellos recibieron el uso de las cinco operaciones del Señor; como sexto don, les concedió la inteligencia; y como séptimo, el lenguaje que interpreta las obras de Dios.]
6 Er bildete ihnen Mund und Zunge, Auge und Ohr
und ein Herz zum Denken gab er ihnen.
6 Le dio una lengua, ojos y oídos, el poder de discernir y un corazón para pensar.
7 Mit kluger Einsicht erfüllte er sie
und lehrte sie, Gutes und Böses zu erkennen.
7 El colmó a los hombres de saber y entendimiento, y les mostró el bien y el mal.
8 Er zeigte ihnen die Größe seiner Werke,
um die Furcht vor ihm in ihr Herz zu pflanzen.
8 Les infundió su propia luz, para manifestarles la grandeza de sus obras,
9 Sie sollten für immer seine Wunder rühmen
9 y les permitió gloriarse eternamente de sus maravillas:
10 und seinen heiligen Namen loben.10 así alabarán su Nombre santo, proclamando la grandeza de sus obras.
11 Er hat ihnen Weisheit geschenkt
und ihnen das Leben spendende Gesetz gegeben.
11 Les concedió además la ciencia y les dio como herencia una Ley de vida;
12 Einen ewigen Bund hat er mit ihnen geschlossen
und ihnen seine Gebote mitgeteilt.
12 estableció con ellos una alianza eterna y les hizo conocer sus decretos.
13 Ihre Augen sahen seine machtvolle Herrlichkeit,
ihr Ohr vernahm seine gewaltige Stimme.
13 Ellos vieron con sus ojos la grandeza de su gloria y oyeron con sus oídos la gloria de su voz.
14 Er sprach zu ihnen: Hütet euch vor allem Unrecht!
Er schrieb ihnen ihr Verhalten gegenüber dem Nächsten vor.
14 El les dijo: «Cuídense de toda injusticia», y dio a cada uno preceptos acerca del prójimo.
15 Ihre Wege liegen allezeit offen vor ihm,
sie sind nicht verborgen vor seinen Augen.
15 Los caminos de los hombres están siempre ante él y no pueden ocultarse a sus ojos.
16 []16 [Sus caminos van hacia el mal desde la juventud, y no son capaces de transformar en corazones de carne sus corazones de piedra.]
17 Für jedes Volk bestellte er einen Herrscher,
Israel aber ist der Erbbesitz des Herrn.
17 El asignó un jefe a cada nación, pero Israel es la parte del Señor.
18 []18 El es su primogénito, al que nutrió con su instrucción, y cuando dispensa la luz del amor, no lo abandona.
19 Alle ihre Taten stehen vor ihm wie die Sonne,
seine Augen ruhen stets auf ihren Wegen.
19 Todas sus obras son para él claras como el sol y él tiene los ojos fijos en sus caminos.
20 Ihre Frevel sind vor ihm nicht verborgen,
alle ihre Sünden stehen dem Herrn vor Augen.
20 Sus injusticias no están ocultas para el Señor y todos sus pecados están delante de él.
21 []21 [Pero el Señor es bondadoso y conoce a su criatura; no las deja ni abandona, sino que las perdona.]
22 Das Almosen eines jeden ist bei ihm wie ein Siegelring,
des Menschen Wohltat behütet er wie einen Augapfel.
22 La limosna de un hombre es para él como un sello, y tiene en cuenta un favor como la pupila de sus ojos.
23 Schließlich erhebt er sich und vergilt ihnen,
er lässt die Vergeltung über ihr Haupt kommen.
23 Después, él se levantará para retribuirles y pondrá sobre sus cabezas la recompensa merecida.
24 Den Reumütigen aber gewährt er Umkehr
und tröstet die Hoffnungslosen
[und bestimmte sie für ein Leben in der Wahrheit].
24 A los que se arrepienten, les permite volver y reconforta a los que perdieron la constancia.
25 Wende dich zum Herrn, lass ab von der Sünde,
bete vor ihm und beseitige das Ärgernis!
25 Vuelve al Señor y deja de pecar, suplica ante su rostro y deja de ofenderlo.
26 Kehre zum Höchsten zurück und wende dich ab vom Bösen,
hasse stets das Schlechte!
26 Vuelve al Altísimo, apártate de la injusticia y odia profundamente toda abominación.
27 Wer wird in der Unterwelt den Höchsten loben
anstelle derer, die leben und ihn preisen?
27 ¿Quién alabará al Altísimo en el Abismo, si los vivientes no le rinden homenaje?
28 Beim Toten, der nicht mehr ist, verstummt der Lobgesang;
nur der Lebende und Gesunde preist den Herrn.
28 el muerto, el que ya no existe, deja de alabarlo: el que está vivo y sano debe alabar al Señor.
29 Wie groß ist das Erbarmen des Herrn
und seine Nachsicht gegen alle, die umkehren zu ihm.
29 ¡Qué grande es la generosidad del Señor y su perdón para los que vuelven a él!
30 Denn nicht wie Gott ist der Mensch,
Gottes Gedanken sind nicht wie die Gedanken der Menschen.
30 Un hombre no puede tenerlo todo, porque el ser humano no es inmortal.
31 Was ist heller als die Sonne?
Und selbst sie verfinstert sich;
so ist auch das Begehren von Fleisch und Blut böse.
31 ¿Hay algo más luminoso que el sol? ¡Y sin embargo, también él se eclipsa! ¡Cuánto más la carne y la sangre, que sólo conciben el mal!
32 Das Heer in der Höhe zieht er zur Rechenschaft,
erst recht die Menschen, die nur Staub und Asche sind.
32 El Señor pasa revista al ejército de los cielos, ¡cuánto más a los hombres, que son tierra y ceniza!