Jesus Sirach 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLIA |
---|---|
1 Der Herr hat die Menschen aus Erde erschaffen und lässt sie wieder zu ihr zurückkehren. | 1 De la tierra creó el Señor al hombre, y de nuevo le hizo volver a ella. |
2 Gezählte Tage und eine bestimmte Zeit wies er ihnen zu und gab ihnen Macht über alles auf der Erde. | 2 Días contados le dio y tiempo fijo, y dioles también poder sobre las cosas de la tierra. |
3 Ihm selbst ähnlich hat er sie mit Kraft bekleidet und sie nach seinem Abbild erschaffen. | 3 De una fuerza como la suya los revistió, a su imagen los hizo. |
4 Auf alle Wesen legte er die Furcht vor ihnen, über Tiere und Vögel sollten sie herrschen. | 4 Sobre toda carne impuso su temor para que dominara a fieras y volátiles. |
5 [] | |
6 Er bildete ihnen Mund und Zunge, Auge und Ohr und ein Herz zum Denken gab er ihnen. | 6 Les formó lengua, ojos, oídos, y un corazón para pensar. |
7 Mit kluger Einsicht erfüllte er sie und lehrte sie, Gutes und Böses zu erkennen. | 7 De saber e inteligencia los llenó, les enseñó el bien y el mal. |
8 Er zeigte ihnen die Größe seiner Werke, um die Furcht vor ihm in ihr Herz zu pflanzen. | 8 Puso su ojo en sus corazones, para mostrarles la grandeza de sus obras. |
9 Sie sollten für immer seine Wunder rühmen | |
10 und seinen heiligen Namen loben. | 10 Por eso su santo nombre alabarán, contando la grandeza de sus obras. |
11 Er hat ihnen Weisheit geschenkt und ihnen das Leben spendende Gesetz gegeben. | 11 Aun les añadió el saber, la ley de vida dioles en herencia. |
12 Einen ewigen Bund hat er mit ihnen geschlossen und ihnen seine Gebote mitgeteilt. | 12 Alianza eterna estableció con ellos, y sus juicios les enseñó. |
13 Ihre Augen sahen seine machtvolle Herrlichkeit, ihr Ohr vernahm seine gewaltige Stimme. | 13 Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria, la gloria de su voz oyeron sus oídos. |
14 Er sprach zu ihnen: Hütet euch vor allem Unrecht! Er schrieb ihnen ihr Verhalten gegenüber dem Nächsten vor. | 14 Y les dijo: «Guardaos de toda iniquidad», y a cada cual le dio órdenes respecto de su prójimo. |
15 Ihre Wege liegen allezeit offen vor ihm, sie sind nicht verborgen vor seinen Augen. | 15 Sus caminos están ante él en todo tiempo, no se ocultan a sus ojos. |
16 [] | |
17 Für jedes Volk bestellte er einen Herrscher, Israel aber ist der Erbbesitz des Herrn. | 17 A cada nación asignó un jefe, mas la porción del Señor es Israel. |
18 [] | |
19 Alle ihre Taten stehen vor ihm wie die Sonne, seine Augen ruhen stets auf ihren Wegen. | 19 Todas sus obras están ante él, igual que el sol, e incesantes sus ojos sobre sus caminos. |
20 Ihre Frevel sind vor ihm nicht verborgen, alle ihre Sünden stehen dem Herrn vor Augen. | 20 No se le ocultan sus iniquidades, todos sus pecados están ante el Señor. |
21 [] | |
22 Das Almosen eines jeden ist bei ihm wie ein Siegelring, des Menschen Wohltat behütet er wie einen Augapfel. | 22 La limosna del hombre es como un sello para él, el favor del hombre lo guarda como la pupila de sus ojos. |
23 Schließlich erhebt er sich und vergilt ihnen, er lässt die Vergeltung über ihr Haupt kommen. | 23 Después se levantará y les retribuirá, sobre su cabeza pondrá su recompensa. |
24 Den Reumütigen aber gewährt er Umkehr und tröstet die Hoffnungslosen [und bestimmte sie für ein Leben in der Wahrheit]. | 24 Pero a los que se arrepienten les concede retorno, y consuela a los que perdieron la esperanza. |
25 Wende dich zum Herrn, lass ab von der Sünde, bete vor ihm und beseitige das Ärgernis! | 25 Conviértete al Señor y deja tus pecados, suplica ante su faz y quita los obstáculos. |
26 Kehre zum Höchsten zurück und wende dich ab vom Bösen, hasse stets das Schlechte! | 26 Vuélvete al Altísimo y apártate de la injusticia, odia con toda el alma la abominación. |
27 Wer wird in der Unterwelt den Höchsten loben anstelle derer, die leben und ihn preisen? | 27 ¿Quién en el seol alabará al Altísimo si los vivientes no le dan gloria? |
28 Beim Toten, der nicht mehr ist, verstummt der Lobgesang; nur der Lebende und Gesunde preist den Herrn. | 28 No hay alabanza que venga de muerto, como de quien no existe; es el que vive y goza de salud quien alaba al Señor. |
29 Wie groß ist das Erbarmen des Herrn und seine Nachsicht gegen alle, die umkehren zu ihm. | 29 ¡Qué grande es la misericordia del Señor, y su perdón para los que a él se convierten! |
30 Denn nicht wie Gott ist der Mensch, Gottes Gedanken sind nicht wie die Gedanken der Menschen. | 30 Pues no todo puede estar en poder de los hombres, que no es inmortal el hijo de hombre. |
31 Was ist heller als die Sonne? Und selbst sie verfinstert sich; so ist auch das Begehren von Fleisch und Blut böse. | 31 ¿Qué hay más luminoso que el sol? Con todo, desaparece. Mas la carne y la sangre sólo el mal conciben. |
32 Das Heer in der Höhe zieht er zur Rechenschaft, erst recht die Menschen, die nur Staub und Asche sind. | 32 Al ejército de lo alto de los cielos pasa él revista, pero polvo y ceniza son los hombres. |