Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 11


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Gräuel,
volles Gewicht findet sein Gefallen.
1 موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه.
2 Kommt Übermut, kommt auch Schande,
doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit zu Hause.
2 تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة.
3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit,
die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde.
3 استقامة المستقيمين تهديهم واعوجاج الغادرين يخربهم.
4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
4 لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت.
5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg,
der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall.
5 بر الكامل يقوّم طريقه. اما الشرير فيسقط بشرّه.
6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit,
die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln.
6 بر المستقيمين ينجيهم اما الغادرون فيؤخذون بفسادهم.
7 Beim Tod des Frevlers wird sein Hoffen zunichte,
die falsche Erwartung schwindet dahin.
7 عند موت انسان شرير يهلك رجاؤه ومنتظر الاثمة يبيد.
8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet,
an seine Stelle tritt der Böse.
8 الصدّيق ينجو من الضيق ويأتي الشرير مكانه.
9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben,
die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht.
9 بالفم يخرب المنافق صاحبه وبالمعرفة ينجو الصدّيقون.
10 Wenn es dem Gerechten gut geht, freut sich die Stadt;
sie jubelt beim Untergang der Frevler.
10 بخير الصدّيقين تفرح المدينة وعند هلاك الاشرار هتاف.
11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen,
durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen.
11 ببركة المستقيمين تعلو المدينة وبفم الاشرار تهدم
12 Wer den Nächsten verächtlich macht,
ist ohne Verstand,
doch ein kluger Mensch schweigt.
12 المحتقر صاحبه هو ناقص الفهم. اما ذو الفهم فيسكت.
13 Wer als Verleumder umhergeht,
gibt Geheimnisse preis,
der Verlässliche behält eine Sache für sich.
13 الساعي بالوشاية يفشي السر والامين الروح يكتم الامر.
14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall,
Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind.
14 حيث لا تدبير يسقط الشعب. اما الخلاص فبكثرة المشيرين.
15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran;
wer den Handschlag ablehnt, geht sicher.
15 ضررا يضر من يضمن غريبا. ومن يبغض صفق الايدي مطمئن.
16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren,
Sitz der Schande ist ein Weib, das gute Sitten hasst.
Die Faulen bringen es zu nichts,
wer fleißig ist, kommt zu Reichtum.
16 المرأة ذات النعمة تحصّل كرامة والاشدّاء يحصّلون غنى.
17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute,
der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
17 الرجل الرحيم يحسن الى نفسه والقاسي يكدر لحمه.
18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn,
wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag.
18 الشرير يكسب اجرة غش والزارع البر اجرة امانة.
19 Wer in der Gerechtigkeit fest steht, erlangt das Leben,
wer dem Bösen nachjagt, den Tod.
19 كما ان البر يؤول الى الحياة كذلك من يتبع الشر فالى موته.
20 Verkehrte Menschen sind dem Herrn ein Gräuel,
er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen.
20 كراهة الرب ملتوو القلب ورضاه مستقيمو الطريق.
21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft,
doch die Söhne der Gerechten werden gerettet.
21 يد ليد لا يتبرر الشرير. اما نسل الصدّيقين فينجو.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins
ist ein Weib, schön, aber sittenlos.
22 خزامة ذهب في فنطيسة خنزيرة المرأة الجميلة العديمة العقل.
23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück,
die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht.
23 شهوة الابرار خير فقط. رجاء الاشرار سخط.
24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr,
ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer.
24 يوجد من يفرق فيزداد ايضا ومن يمسك اكثر من اللائق وانما الى الفقر.
25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt,
wer andere labt, wird selbst gelabt.
25 النفس السخية تسمّن والمروي هو ايضا يروى.
26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute,
wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen.
26 محتكر الحنطة يلعنه الشعب والبركة على راس البائع.
27 Wer Gutes erstrebt, sucht das Gefallen Gottes;
wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es.
27 من يطلب الخير يلتمس الرضا ومن يطلب الشر فالشر ياتيه.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt,
die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub.
28 من يتكل على غناه يسقط. اما الصديقون فيزهون كالورق.
29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind,
und der Tor wird Sklave des Weisen.
29 من يكدر بيته يرث الريح والغبي خادم لحكيم القلب.
30 Die Frucht der Gerechtigkeit ist ein Lebensbaum,
Gewalttat raubt die Lebenskraft.
30 ثمر الصدّيق شجرة حياة ورابح النفوس حكيم.
31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde,
dann erst recht dem Frevler und Sünder.
31 هوذا الصدّيق يجازى في الارض فكم بالحري الشرير والخاطئ