Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 11


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Gräuel,
volles Gewicht findet sein Gefallen.
1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
2 Kommt Übermut, kommt auch Schande,
doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit zu Hause.
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit,
die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg,
der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit,
die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
7 Beim Tod des Frevlers wird sein Hoffen zunichte,
die falsche Erwartung schwindet dahin.
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet,
an seine Stelle tritt der Böse.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben,
die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht.
9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 Wenn es dem Gerechten gut geht, freut sich die Stadt;
sie jubelt beim Untergang der Frevler.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen,
durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Wer den Nächsten verächtlich macht,
ist ohne Verstand,
doch ein kluger Mensch schweigt.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Wer als Verleumder umhergeht,
gibt Geheimnisse preis,
der Verlässliche behält eine Sache für sich.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall,
Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind.
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.
15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran;
wer den Handschlag ablehnt, geht sicher.
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren,
Sitz der Schande ist ein Weib, das gute Sitten hasst.
Die Faulen bringen es zu nichts,
wer fleißig ist, kommt zu Reichtum.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute,
der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn,
wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
19 Wer in der Gerechtigkeit fest steht, erlangt das Leben,
wer dem Bösen nachjagt, den Tod.
19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Verkehrte Menschen sind dem Herrn ein Gräuel,
er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen.
20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft,
doch die Söhne der Gerechten werden gerettet.
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins
ist ein Weib, schön, aber sittenlos.
22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück,
die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht.
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr,
ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt,
wer andere labt, wird selbst gelabt.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute,
wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Wer Gutes erstrebt, sucht das Gefallen Gottes;
wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt,
die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind,
und der Tor wird Sklave des Weisen.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 Die Frucht der Gerechtigkeit ist ein Lebensbaum,
Gewalttat raubt die Lebenskraft.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde,
dann erst recht dem Frevler und Sünder.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.