Sprichwörter 11
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Gräuel, volles Gewicht findet sein Gefallen. | 1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável. |
2 Kommt Übermut, kommt auch Schande, doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit zu Hause. | 2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes. |
3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit, die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde. | 3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína. |
4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns, Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod. | 4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte. |
5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg, der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall. | 5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade. |
6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit, die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln. | 6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem. |
7 Beim Tod des Frevlers wird sein Hoffen zunichte, die falsche Erwartung schwindet dahin. | 7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá. |
8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet, an seine Stelle tritt der Böse. | 8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado. |
9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben, die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht. | 9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência. |
10 Wenn es dem Gerechten gut geht, freut sich die Stadt; sie jubelt beim Untergang der Frevler. | 10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria. |
11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen, durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen. | 11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus. |
12 Wer den Nächsten verächtlich macht, ist ohne Verstand, doch ein kluger Mensch schweigt. | 12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio. |
13 Wer als Verleumder umhergeht, gibt Geheimnisse preis, der Verlässliche behält eine Sache für sich. | 13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos. |
14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall, Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind. | 14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação. |
15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran; wer den Handschlag ablehnt, geht sicher. | 15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo. |
16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren, Sitz der Schande ist ein Weib, das gute Sitten hasst. Die Faulen bringen es zu nichts, wer fleißig ist, kommt zu Reichtum. | 16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna. |
17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute, der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch. | 17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne. |
18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn, wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag. | 18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa. |
19 Wer in der Gerechtigkeit fest steht, erlangt das Leben, wer dem Bösen nachjagt, den Tod. | 19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte. |
20 Verkehrte Menschen sind dem Herrn ein Gräuel, er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen. | 20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores. |
21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft, doch die Söhne der Gerechten werden gerettet. | 21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva. |
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins ist ein Weib, schön, aber sittenlos. | 22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata. |
23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück, die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht. | 23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera. |
24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr, ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer. | 24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência. |
25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt, wer andere labt, wird selbst gelabt. | 25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá. |
26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen. | 26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem. |
27 Wer Gutes erstrebt, sucht das Gefallen Gottes; wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es. | 27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido. |
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt, die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub. | 28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem. |
29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind, und der Tor wird Sklave des Weisen. | 29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio. |
30 Die Frucht der Gerechtigkeit ist ein Lebensbaum, Gewalttat raubt die Lebenskraft. | 30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio. |
31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde, dann erst recht dem Frevler und Sünder. | 31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador! |