Sprichwörter 11
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Gräuel, volles Gewicht findet sein Gefallen. | 1 מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו |
2 Kommt Übermut, kommt auch Schande, doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit zu Hause. | 2 בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה |
3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit, die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde. | 3 תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם |
4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns, Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod. | 4 לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות |
5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg, der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall. | 5 צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע |
6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit, die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln. | 6 צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו |
7 Beim Tod des Frevlers wird sein Hoffen zunichte, die falsche Erwartung schwindet dahin. | 7 במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה |
8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet, an seine Stelle tritt der Böse. | 8 צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו |
9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben, die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht. | 9 בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו |
10 Wenn es dem Gerechten gut geht, freut sich die Stadt; sie jubelt beim Untergang der Frevler. | 10 בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה |
11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen, durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen. | 11 בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס |
12 Wer den Nächsten verächtlich macht, ist ohne Verstand, doch ein kluger Mensch schweigt. | 12 בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש |
13 Wer als Verleumder umhergeht, gibt Geheimnisse preis, der Verlässliche behält eine Sache für sich. | 13 הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר |
14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall, Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind. | 14 באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ |
15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran; wer den Handschlag ablehnt, geht sicher. | 15 רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח |
16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren, Sitz der Schande ist ein Weib, das gute Sitten hasst. Die Faulen bringen es zu nichts, wer fleißig ist, kommt zu Reichtum. | 16 אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר |
17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute, der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch. | 17 גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי |
18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn, wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag. | 18 רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת |
19 Wer in der Gerechtigkeit fest steht, erlangt das Leben, wer dem Bösen nachjagt, den Tod. | 19 כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו |
20 Verkehrte Menschen sind dem Herrn ein Gräuel, er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen. | 20 תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך |
21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft, doch die Söhne der Gerechten werden gerettet. | 21 יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט |
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins ist ein Weib, schön, aber sittenlos. | 22 נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם |
23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück, die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht. | 23 תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה |
24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr, ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer. | 24 יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור |
25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt, wer andere labt, wird selbst gelabt. | 25 נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא |
26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen. | 26 מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר |
27 Wer Gutes erstrebt, sucht das Gefallen Gottes; wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es. | 27 שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו |
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt, die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub. | 28 בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו |
29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind, und der Tor wird Sklave des Weisen. | 29 עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב |
30 Die Frucht der Gerechtigkeit ist ein Lebensbaum, Gewalttat raubt die Lebenskraft. | 30 פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם |
31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde, dann erst recht dem Frevler und Sünder. | 31 הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא |