Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 11


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Gräuel,
volles Gewicht findet sein Gefallen.
1 Abominación de Yahveh la balanza falsa,
pero el peso justo gana su favor.
2 Kommt Übermut, kommt auch Schande,
doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit zu Hause.
2 Detrás de la insolencia viene el insulto;
mas con los modosos está la sabiduría.
3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit,
die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde.
3 A los rectos su integridad les guía;
a los pérfidos les arruina su perversidad.
4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
4 Nada servirán riquezas el día de la ira,
mas la justicia libra de la muerte.
5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg,
der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall.
5 A los íntregros su justicia les allana el camino,
pero el malo cae en su malicia.
6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit,
die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln.
6 A los rectos les salva su justicia,
los pérfidos en su codicia son atrapados.
7 Beim Tod des Frevlers wird sein Hoffen zunichte,
die falsche Erwartung schwindet dahin.
7 En la muerte del malo se esfuma su esperanza,
la confianza en las riquezas se desvanece.
8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet,
an seine Stelle tritt der Böse.
8 El justo es librado de la angustia,
y el malo viene a ocupar su lugar.
9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben,
die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht.
9 Con la boca el impío pierde a su vecino,
por la ciencia se libran los justos.
10 Wenn es dem Gerechten gut geht, freut sich die Stadt;
sie jubelt beim Untergang der Frevler.
10 Con el bien de los justos la ciudad se regocija,
con la perdición de los malos grita de alegría.
11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen,
durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen.
11 Con la bendición de los rectos, se levanta la ciudad;
la boca de los malos la destruye.
12 Wer den Nächsten verächtlich macht,
ist ohne Verstand,
doch ein kluger Mensch schweigt.
12 Quien desprecia a su vecino es un insensato;
el hombre discreto se calla.
13 Wer als Verleumder umhergeht,
gibt Geheimnisse preis,
der Verlässliche behält eine Sache für sich.
13 El que anda calumniando descubre secretos,
el de espíritu leal oculta las cosas.
14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall,
Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind.
14 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde;
abundancia de consejeros, trae salvación.
15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran;
wer den Handschlag ablehnt, geht sicher.
15 El mal se busca quien avala al desconocido,
quien no es amigo de chocar la mano está seguro.
16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren,
Sitz der Schande ist ein Weib, das gute Sitten hasst.
Die Faulen bringen es zu nichts,
wer fleißig ist, kommt zu Reichtum.
16 Mujer graciosa consigue honor,
y los audaces consiguen la riqueza.
17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute,
der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
17 A sí mismo se beneficia el que es compasivo,
a sí mismo se perjudica el hombre cruel.
18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn,
wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag.
18 El malo consigue un jornal falso;
el que siembra justicia, un salario verdadero.
19 Wer in der Gerechtigkeit fest steht, erlangt das Leben,
wer dem Bösen nachjagt, den Tod.
19 Al que establece justicia, la vida,
al que obra el mal, la muerte.
20 Verkehrte Menschen sind dem Herrn ein Gräuel,
er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen.
20 A los de corazón torcido abomina Yahveh;
a los de camino intachable da su favor.
21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft,
doch die Söhne der Gerechten werden gerettet.
21 De cierto que el malo no quedará impune,
mas la raza de los justos quedará a salvo.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins
ist ein Weib, schön, aber sittenlos.
22 Anillo de oro en nariz de un puerco,
mujer hermosa pero sin gusto.
23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück,
die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht.
23 El deseo de los justos es sólo el bien,
la esperanza de los malos, la ira.
24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr,
ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer.
24 Hay quien gasta y todavía va a más;
y hay quien ahorra en demasía sólo para venir a menos.
25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt,
wer andere labt, wird selbst gelabt.
25 El alma generosa será colmada,
y el que sacia a otro la sed, también será saciado.
26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute,
wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen.
26 El pueblo maldice al que acapara trigo;
bendición para la cabeza del que vende.
27 Wer Gutes erstrebt, sucht das Gefallen Gottes;
wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es.
27 Quien busca el bien, se procura favor,
quien va tras el mal, le saldrá al encuentro.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt,
die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub.
28 Quien confía en su riqueza, ése caerá,
los justos brotarán como follaje.
29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind,
und der Tor wird Sklave des Weisen.
29 Quien desordena su casa, hereda viento,
el insensato será esclavo del sabio.
30 Die Frucht der Gerechtigkeit ist ein Lebensbaum,
Gewalttat raubt die Lebenskraft.
30 El fruto del justo es un árbol de vida;
cautivador de las almas es el sabio.
31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde,
dann erst recht dem Frevler und Sünder.
31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra,
¡cuánto más el pecador y el malo!