Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 11


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Gräuel,
volles Gewicht findet sein Gefallen.
1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
2 Kommt Übermut, kommt auch Schande,
doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit zu Hause.
2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit,
die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde.
3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg,
der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall.
5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit,
die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln.
6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
7 Beim Tod des Frevlers wird sein Hoffen zunichte,
die falsche Erwartung schwindet dahin.
7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet,
an seine Stelle tritt der Böse.
8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben,
die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht.
9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
10 Wenn es dem Gerechten gut geht, freut sich die Stadt;
sie jubelt beim Untergang der Frevler.
10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen,
durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen.
11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
12 Wer den Nächsten verächtlich macht,
ist ohne Verstand,
doch ein kluger Mensch schweigt.
12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
13 Wer als Verleumder umhergeht,
gibt Geheimnisse preis,
der Verlässliche behält eine Sache für sich.
13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall,
Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind.
14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran;
wer den Handschlag ablehnt, geht sicher.
15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren,
Sitz der Schande ist ein Weib, das gute Sitten hasst.
Die Faulen bringen es zu nichts,
wer fleißig ist, kommt zu Reichtum.
16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute,
der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn,
wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag.
18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
19 Wer in der Gerechtigkeit fest steht, erlangt das Leben,
wer dem Bösen nachjagt, den Tod.
19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
20 Verkehrte Menschen sind dem Herrn ein Gräuel,
er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen.
20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft,
doch die Söhne der Gerechten werden gerettet.
21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins
ist ein Weib, schön, aber sittenlos.
22 A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish.
23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück,
die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht.
23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr,
ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer.
24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt,
wer andere labt, wird selbst gelabt.
25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute,
wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen.
26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
27 Wer Gutes erstrebt, sucht das Gefallen Gottes;
wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es.
27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt,
die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind,
und der Tor wird Sklave des Weisen.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
30 Die Frucht der Gerechtigkeit ist ein Lebensbaum,
Gewalttat raubt die Lebenskraft.
30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde,
dann erst recht dem Frevler und Sünder.
31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.