Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 79


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA RICCIOTTI
1 [Ein Psalm Asafs.]Gott, die Heiden sind eingedrungen in dein Erbe,
sie haben deinen heiligen Tempel entweiht
und Jerusalem in Trümmer gelegt.
1 - Al corifeo: sopra «Giglio del testimonio». Di Asaf. Salmo.
2 Die Leichen deiner Knechte haben sie zum Fraß gegeben den Vögeln des Himmels,
die Leiber deiner Frommen den Tieren des Feldes.
2 O pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come una pecorella! O assiso sui Cherubini, mostrati [nel tuo splendore],
3 Ihr Blut haben sie wie Wasser vergossen
rings um Jerusalem,
und keiner hat sie begraben.
3 dinanzi ad Efraim, Beniamino e Manasse. Sveglia la tua potenzae vieni a salvarci.
4 Zum Schimpf sind wir geworden
in den Augen der Nachbarn,
zu Spott und Hohn bei allen, die rings um uns wohnen.
4 O Dio [degli eserciti], ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi!
5 Wie lange noch, Herr? Willst du auf ewig zürnen?
Wie lange noch wird dein Eifer lodern wie Feuer?
5 O Signore, Dio degli eserciti, sino a quando sarai tu adirato contro la preghiera del tuo servo?
6 Gieß deinen Zorn aus über die Heiden,
die dich nicht kennen,
über jedes Reich, das deinen Namen nicht anruft.
6 ci nutrirai con pane di lagrime e ci abbevererai di pianto in [larga] misura?
7 Denn sie haben Jakob aufgezehrt
und seine Felder verwüstet.
7 Ci hai reso [oggetto di] contesa a' nostri vicini, e i nemici nostri si fan beffe di noi.
8 Rechne uns die Schuld der Vorfahren nicht an!
Mit deinem Erbarmen komm uns eilends entgegen!
Denn wir sind sehr erniedrigt.
8 O Dio degli eserciti, ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi.
9 Um der Ehre deines Namens willen
hilf uns, du Gott unsres Heils!
Um deines Namens willen reiß uns heraus und vergib uns die Sünden!
9 Una vigna dall'Egitto trasportasti: cacciasti via nazioni e la piantasti.
10 Warum dürfen die Heiden sagen:
«Wo ist nun ihr Gott?» Lass kund werden an den Heiden vor unsern Augen,
wie du das vergossene Blut deiner Knechte vergiltst.
10 Le facesti strada davanti, facesti barbicar le sue radici e riempì la terra.
11 Das Stöhnen der Gefangenen dringe zu dir.
Befrei die Todgeweihten durch die Kraft deines Armes!
11 Coprì i monti la sua ombra, e i suoi rami i cedri di Dio. [O Dio degli eserciti, ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi].
12 Zahl unsern Nachbarn siebenfach heim
die Schmach, die sie dir, Herr, angetan.
12 Stese i suoi tralci sino al mare e sino al fiume le sue propaggini.
13 Wir aber, dein Volk, die Schafe deiner Weide,
wollen dir ewig danken,
deinen Ruhm verkünden von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Perchè hai distrutto, la sua muraglia, e la vendemmiano quanti passan per via?
14 L'ha devastata il cinghiale del bosco, e il cinghiale selvatico se nè pasciuto.
15 O Dio degli eserciti, volgiti, [e mostra la tua faccia e sarem salvi]. Guarda dal cielo, e vedi, visita questa vigna,
16 e ristorala, lei che la tua destra piantò, e [veglia] sul figliuolo dell'uomo che hai reso forte per te.
17 [E' stata] bruciata col fuoco e divelta:[che i suoi nemici] per la minaccia del tuo volto periscano!
18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destrae sul figliuolo dell'uomo che hai reso forte per te.
19 E noi non ci allontaneremo da te; ci ridarai la vita e invocheremo il tuo nome.
20 O Signore, Dio degli eserciti, ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi.