Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 11


font
VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Sapientia humiliati exaltabit caput illius,
et in medio magnatorum consedere illum faciet.
1 La sapienza solleva la testa al povero e lo fa sedere in mezzo ai grandi.
2 Non laudes virum in specie sua,
neque spernas hominem in visu suo.
2 Non lodare un uomo per la sua bellezza e non condannarlo per la sua apparenza.
3 Brevis in volatilibus est apis,
et initium dulcoris habet fructus illius.
3 Piccola è l'ape tra i volatili, ma il suo frutto è il più dolce di tutti.
4 In vestitu ne glorieris umquam,
nec in die honoris tui extollaris :
quoniam mirabilia opera Altissimi solius,
et gloriosa, et absconsa, et invisa opera illius.
4 Non inorgoglirti per gli abiti che porti e non esaltarti nel giorno della gloria; perché le opere del Signore sono imprevedibili e restano nascoste agli occhi degli uomini.
5 Multi tyranni sederunt in throno :
et insuspicabilis portavit diadema.
5 Molti tiranni sedettero a terra e lo sconosciuto cinse la corona.
6 Multi potentes oppressi sunt valide,
et gloriosi traditi sunt in manus alterorum.
6 Molti sovrani caddero nel disonore e dalla gloria passarono in mano altrui.
7 Priusquam interroges, ne vituperes quemquam :
et cum interrogaveris, corripe juste.
7 Non condannare senza previo esame, prima rifletti e poi giudica.
8 Priusquam audias, ne respondeas verbum :
et in medio sermonum ne adjicias loqui.
8 Non rispondere prima d'aver ascoltato, non interrompere il discorso d'un altro.
9 De ea re quæ te non molestat, ne certeris :
et in judicio peccantium ne consistas.
9 Non t'infervorare in ciò che non ti riguarda, non t'immischiare nelle contese dei peccatori.
10 Fili, ne in multis sint actus tui :
et si dives fueris, non eris immunis a delicto.
Si enim secutus fueris, non apprehendes :
et non effugies, si præcucurreris.
10 Figlio, non occuparti di molti affari: con molti impegni, dovrai fare imbrogli; se insegui molto, non giungi alla meta, e non puoi sfuggire se vuoi scappare.
11 Est homo laborans et festinans, et dolens :
impius, et tanto magis non abundabit.
11 C'è chi si stanca, s'affatica e s'affretta, e ciò nonostante resta sempre indietro.
12 Est homo marcidus egens recuperatione,
plus deficiens virtute, et abundans paupertate :
12 E c'è chi è lento, bisognoso d'aiuto, privo di forza e pieno di povertà, ma il Signore lo riguarda benigno e lo solleva dalla sua miseria;
13 et oculus Dei respexit illum in bono,
et erexit eum ab humilitate ipsius, et exaltavit caput ejus :
et mirati sunt in illo multi, et honoraverunt Deum.
13 perciò tiene alta la testa e molti si meravigliano di lui.
14 Bona et mala, vita et mors,
paupertas et honestas, a Deo sunt :
14 Il bene e il male, la vita e la morte, la povertà e la ricchezza vengono dal Signore.
15 sapientia, et disciplina, et scientia legis, apud Deum :
dilectio, et viæ bonorum, apud ipsum.
15 La sapienza, l'intelligenza e la conoscenza della legge vengono dal Signore, come pure l'amore e la pratica delle opere buone.
16 Error et tenebræ peccatoribus concreata sunt :
qui autem exsultant in malis consenescunt in malo.
16 L'errore e l'oscurità sono creati con i peccatori, quanti godono nel male invecchiano nel male.
17 Datio Dei permanet justis,
et profectus illius successus habebit in æternum.
17 Il dono del Signore ai suoi devoti rimane per sempre, la sua compiacenza appiana loro la via.
18 Est qui locupletatur parce agendo,
et hæc est pars mercedis illius.
18 C'è chi si arricchisce tra privazioni e risparmi, ma questa è la sua ricompensa:
19 In eo quod dicit : Inveni requiem mihi,
et nunc manducabo de bonis meis solus :
19 quando dirà: "Ho trovato riposo, ora posso mangiare dei miei beni", non sa che verrà il tempo di lasciarli agli altri e morire.
20 et nescit quod tempus præteriet, et mors appropinquet,
et relinquat omnia aliis, et morietur.
20 Persevera nel lavoro scelto, ad esso àpplicati, invecchia nel tuo mestiere.
21 Sta in testamento tuo, et in illo colloquere,
et in opere mandatorum tuorum veterasce.
21 Non ammirare le opere del peccatore, confida nel Signore e prosegui la tua fatica, perché è facile agli occhi del Signore far ricco improvvisamente il povero.
22 Ne manseris in operibus peccatorum :
confide autem in Deo, et mane in loco tuo.
22 La benedizione del Signore è premio del giusto, all'improvviso questi avrà successo.
23 Facile est enim in oculis Dei
subito honestare pauperem.
23 Non dire: "Che bisogno ho io? Che altro mi manca ancora?".
24 Benedictio Dei in mercedem justi festinat,
et in hora veloci processus illius fructificat.
24 Non dire: "Non mi manca nulla, in quale sventura potrò incorrere?".
25 Ne dicas : Quid est mihi opus ?
et quæ erunt mihi ex hoc bona ?
25 Nel benessere si dimentica la miseria, e nella miseria non si ricorda il benessere.
26 Ne dicas : Sufficiens mihi sum :
et quid ex hoc pessimabor ?
26 Per il Signore è facile nel giorno della morte rendere a ciascuno secondo le sue opere.
27 In die bonorum ne immemor sis malorum,
et in die malorum ne immemor sis bonorum :
27 Nell'ora del dolore si dimentica l'allegria, nella morte dell'uomo si manifestano le sue opere.
28 quoniam facile est coram Deo in die obitus
retribuere unicuique secundum vias suas.
28 Non elogiare nessuno prima che muoia, perché l'uomo si riconoscerà dalla sua fine.
29 Malitia horæ oblivionem facit luxuriæ magnæ,
et in fine hominis denudatio operum illius.
29 Non introdurre chiunque nella tua casa, perché son molti gli agguati dell'imbroglione.
30 Ante mortem ne laudes hominem quemquam :
quoniam in filiis suis agnoscitur vir.
30 Come pernice adescatrice nella sua gabbia e come sentinella che attende la caduta, così è il cuore dell'uomo superbo:
31 Non omnem hominem inducas in domum tuam :
multæ enim sunt insidiæ dolosi.
31 sta in agguato, scambia il bene per male, e biasima le cose buone.
32 Sicut enim eructant præcordia f?tentium,
et sicut perdix inducitur in caveam, et ut caprea in laqueum :
sic et cor superborum,
et sicut prospector videns casum proximi sui.
32 Dalla scintilla il fuoco s'espande nei carboni, così il peccatore anela al sangue.
33 Bona enim in mala convertens insidiatur,
et in electis imponet maculam.
33 Guàrdati dal malvagio che genera guai, perché non rovini per sempre il tuo nome.
34 A scintilla una augetur ignis,
et ab uno doloso augetur sanguis :
homo vero peccator sanguini insidiatur.
34 Con un estraneo in casa avrai il disordine, per lui sarai in disaccordo con i tuoi.
35 Attende tibi a pestifero, fabricat enim mala,
ne inducat super te subsannationem in perpetuum.
36 Admitte ad te alienigenam :
et subvertet te in turbine,
et abalienabit te a tuis propriis.