Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 11


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Sapientia humiliati exaltabit caput illius,
et in medio magnatorum consedere illum faciet.
1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos.
2 Non laudes virum in specie sua,
neque spernas hominem in visu suo.
2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto.
3 Brevis in volatilibus est apis,
et initium dulcoris habet fructus illius.
3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo.
4 In vestitu ne glorieris umquam,
nec in die honoris tui extollaris :
quoniam mirabilia opera Altissimi solius,
et gloriosa, et absconsa, et invisa opera illius.
4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres.
5 Multi tyranni sederunt in throno :
et insuspicabilis portavit diadema.
5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema.
6 Multi potentes oppressi sunt valide,
et gloriosi traditi sunt in manus alterorum.
6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros.
7 Priusquam interroges, ne vituperes quemquam :
et cum interrogaveris, corripe juste.
7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha.
8 Priusquam audias, ne respondeas verbum :
et in medio sermonum ne adjicias loqui.
8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla.
9 De ea re quæ te non molestat, ne certeris :
et in judicio peccantium ne consistas.
9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores.
10 Fili, ne in multis sint actus tui :
et si dives fueris, non eris immunis a delicto.
Si enim secutus fueris, non apprehendes :
et non effugies, si præcucurreris.
10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás.
11 Est homo laborans et festinans, et dolens :
impius, et tanto magis non abundabit.
11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve.
12 Est homo marcidus egens recuperatione,
plus deficiens virtute, et abundans paupertate :
12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación;
13 et oculus Dei respexit illum in bono,
et erexit eum ab humilitate ipsius, et exaltavit caput ejus :
et mirati sunt in illo multi, et honoraverunt Deum.
13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él.
14 Bona et mala, vita et mors,
paupertas et honestas, a Deo sunt :
14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor.
15 sapientia, et disciplina, et scientia legis, apud Deum :
dilectio, et viæ bonorum, apud ipsum.
15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.]
16 Error et tenebræ peccatoribus concreata sunt :
qui autem exsultant in malis consenescunt in malo.
16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.]
17 Datio Dei permanet justis,
et profectus illius successus habebit in æternum.
17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre.
18 Est qui locupletatur parce agendo,
et hæc est pars mercedis illius.
18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca?
19 In eo quod dicit : Inveni requiem mihi,
et nunc manducabo de bonis meis solus :
19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros.
20 et nescit quod tempus præteriet, et mors appropinquet,
et relinquat omnia aliis, et morietur.
20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio.
21 Sta in testamento tuo, et in illo colloquere,
et in opere mandatorum tuorum veterasce.
21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente.
22 Ne manseris in operibus peccatorum :
confide autem in Deo, et mane in loco tuo.
22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición.
23 Facile est enim in oculis Dei
subito honestare pauperem.
23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?».
24 Benedictio Dei in mercedem justi festinat,
et in hora veloci processus illius fructificat.
24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?».
25 Ne dicas : Quid est mihi opus ?
et quæ erunt mihi ex hoc bona ?
25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos.
26 Ne dicas : Sufficiens mihi sum :
et quid ex hoc pessimabor ?
26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta.
27 In die bonorum ne immemor sis malorum,
et in die malorum ne immemor sis bonorum :
27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida.
28 quoniam facile est coram Deo in die obitus
retribuere unicuique secundum vias suas.
28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre.
29 Malitia horæ oblivionem facit luxuriæ magnæ,
et in fine hominis denudatio operum illius.
29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas.
30 Ante mortem ne laudes hominem quemquam :
quoniam in filiis suis agnoscitur vir.
30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso.
31 Non omnem hominem inducas in domum tuam :
multæ enim sunt insidiæ dolosi.
31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias.
32 Sicut enim eructant præcordia f?tentium,
et sicut perdix inducitur in caveam, et ut caprea in laqueum :
sic et cor superborum,
et sicut prospector videns casum proximi sui.
32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas.
33 Bona enim in mala convertens insidiatur,
et in electis imponet maculam.
33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre.
34 A scintilla una augetur ignis,
et ab uno doloso augetur sanguis :
homo vero peccator sanguini insidiatur.
34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes.
35 Attende tibi a pestifero, fabricat enim mala,
ne inducat super te subsannationem in perpetuum.
36 Admitte ad te alienigenam :
et subvertet te in turbine,
et abalienabit te a tuis propriis.