Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 11


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Sapientia humiliati exaltabit caput illius,
et in medio magnatorum consedere illum faciet.
1 Weisheit erhebt das Haupt des Armen
und lässt ihn unter Fürsten sitzen.
2 Non laudes virum in specie sua,
neque spernas hominem in visu suo.
2 Lobe keinen Menschen wegen seiner (schönen) Gestalt, verachte keinen Menschen wegen seines (bescheidenen) Aussehens!
3 Brevis in volatilibus est apis,
et initium dulcoris habet fructus illius.
3 Unansehnlich unter den geflügelten Tieren ist die Biene
und doch bringt sie den besten Ertrag ein.
4 In vestitu ne glorieris umquam,
nec in die honoris tui extollaris :
quoniam mirabilia opera Altissimi solius,
et gloriosa, et absconsa, et invisa opera illius.
4 Spotte nicht über das Kleid eines Betrübten,
verhöhne keinen, der Trauertag hat. Denn unbegreiflich sind die Fügungen des Herrn,
verborgen ist den Menschen sein Tun.
5 Multi tyranni sederunt in throno :
et insuspicabilis portavit diadema.
5 Viele, die unterdrückt waren, bestiegen den Thron,
viele, an die niemand dachte, trugen die Krone.
6 Multi potentes oppressi sunt valide,
et gloriosi traditi sunt in manus alterorum.
6 Viele, die hoch standen, wurden tief verachtet
und Angesehene wurden den Niedrigen ausgeliefert.
7 Priusquam interroges, ne vituperes quemquam :
et cum interrogaveris, corripe juste.
7 Tadle nicht, ehe du geprüft hast;
zuerst untersuche, dann weise zurecht!
8 Priusquam audias, ne respondeas verbum :
et in medio sermonum ne adjicias loqui.
8 Gib keine Antwort, bevor du gehört hast,
sprich nicht mitten in einer Rede!
9 De ea re quæ te non molestat, ne certeris :
et in judicio peccantium ne consistas.
9 Wenn du nicht beleidigt wirst, reg dich nicht auf!
Nimm nicht teil am Streit der Übermütigen!
10 Fili, ne in multis sint actus tui :
et si dives fueris, non eris immunis a delicto.
Si enim secutus fueris, non apprehendes :
et non effugies, si præcucurreris.
10 Mein Sohn, warum willst du dir so viel Mühe bereiten?
Es bleibt doch keiner ungestraft, der zu hastig vorandrängt. Läufst du zu rasch, erreichst du das Ziel nicht;
fliehst du zu schnell, entkommst du nicht.
11 Est homo laborans et festinans, et dolens :
impius, et tanto magis non abundabit.
11 Da müht sich einer, plagt sich und hastet,
doch umso mehr bleibt er zurück.
12 Est homo marcidus egens recuperatione,
plus deficiens virtute, et abundans paupertate :
12 Da ermattet einer und bricht unterwegs zusammen,
ist arm an Kraft und reich an Schwäche, doch das Auge des Herrn schaut ihn gütig an,
er schüttelt den schmutzigen Staub von ihm ab.
13 et oculus Dei respexit illum in bono,
et erexit eum ab humilitate ipsius, et exaltavit caput ejus :
et mirati sunt in illo multi, et honoraverunt Deum.
13 Er richtet sein Haupt auf und erhöht ihn,
sodass viele über ihn staunen.
14 Bona et mala, vita et mors,
paupertas et honestas, a Deo sunt :
14 Gutes und Böses, Leben und Tod,
Armut und Reichtum kommen vom Herrn.
15 sapientia, et disciplina, et scientia legis, apud Deum :
dilectio, et viæ bonorum, apud ipsum.
15 [Weisheit, Einsicht und Kenntnis des Gesetzes sind vom Herrn,
Liebe und Rechtschaffenheit kommen von ihm.
16 Error et tenebræ peccatoribus concreata sunt :
qui autem exsultant in malis consenescunt in malo.
16 Irrtum und Finsternis sind für die Sünder erschaffen;
wer sich des Bösen rühmt, mit dem wird das Böse alt.]
17 Datio Dei permanet justis,
et profectus illius successus habebit in æternum.
17 Der Lohn des Herrn für den Gerechten steht fest,
sein Wille setzt sich für immer durch.
18 Est qui locupletatur parce agendo,
et hæc est pars mercedis illius.
18 Mancher wird reich, weil er sich plagt,
doch verwirkt er seinen Erwerb.
19 In eo quod dicit : Inveni requiem mihi,
et nunc manducabo de bonis meis solus :
19 Er sagt zwar zu gegebener Zeit: Ich habe Ruhe gefunden,
nun will ich meine Güter genießen. Aber er weiß nicht, wie lange es dauert;
er hinterlässt sie andern und stirbt.
20 et nescit quod tempus præteriet, et mors appropinquet,
et relinquat omnia aliis, et morietur.
20 Mein Sohn, steh fest in deiner Pflicht und geh ihr nach,
bei deinem Tun bleibe bis ins Alter!
21 Sta in testamento tuo, et in illo colloquere,
et in opere mandatorum tuorum veterasce.
21 Wundere dich nicht über die Übeltäter;
früh morgens mach dich auf zum Herrn und hoffe auf sein Licht! Denn leicht ist es in den Augen des Herrn,
den Armen plötzlich und schnell reich zu machen.
22 Ne manseris in operibus peccatorum :
confide autem in Deo, et mane in loco tuo.
22 Gottes Segen ist der Lohn des Gerechten,
zur bestimmten Zeit blüht seine Hoffnung auf.
23 Facile est enim in oculis Dei
subito honestare pauperem.
23 Sag nicht: Ich habe meine Wünsche erfüllt,
was geht mir noch ab?
24 Benedictio Dei in mercedem justi festinat,
et in hora veloci processus illius fructificat.
24 Sag nicht: Ich bin versorgt,
welches Unheil könnte über mich kommen?
25 Ne dicas : Quid est mihi opus ?
et quæ erunt mihi ex hoc bona ?
25 Das Glück von heute lässt das Unglück vergessen,
das Unglück von heute lässt das Glück vergessen.
26 Ne dicas : Sufficiens mihi sum :
et quid ex hoc pessimabor ?
26 Denn leicht ist es in den Augen des Herrn,
am Todestag dem Menschen nach seinen Taten zu vergelten.
27 In die bonorum ne immemor sis malorum,
et in die malorum ne immemor sis bonorum :
27 Schlimme Zeit lässt die Lust vergessen,
das Ende des Menschen gibt über ihn Auskunft.
28 quoniam facile est coram Deo in die obitus
retribuere unicuique secundum vias suas.
28 Preise niemand glücklich vor seinem Tod;
denn erst an seinem Ende erkennt man den Menschen.
29 Malitia horæ oblivionem facit luxuriæ magnæ,
et in fine hominis denudatio operum illius.
29 Bring nicht jeden Menschen ins Haus;
denn viele Wunden schlägt der Verleumder.
30 Ante mortem ne laudes hominem quemquam :
quoniam in filiis suis agnoscitur vir.
30 Wie ein im Korb gefangener Vogel ist das Herz des Übermütigen
oder wie ein Spion, der eine Bresche erspäht.
31 Non omnem hominem inducas in domum tuam :
multæ enim sunt insidiæ dolosi.
31 Der Verleumder verkehrt Gutes in Böses
und deine besten Absichten bringt er in Verdacht.
32 Sicut enim eructant præcordia f?tentium,
et sicut perdix inducitur in caveam, et ut caprea in laqueum :
sic et cor superborum,
et sicut prospector videns casum proximi sui.
32 Einen Funken entfacht er zum Brand,
der Niederträchtige lauert auf Blut.
33 Bona enim in mala convertens insidiatur,
et in electis imponet maculam.
33 Hüte dich vor einem Bösen, denn er zeugt Böses.
Warum willst du für immer einen Makel davontragen?
34 A scintilla una augetur ignis,
et ab uno doloso augetur sanguis :
homo vero peccator sanguini insidiatur.
34 Nimmst du den Fremden auf, entfremdet er dich deiner Lebensart;
er entzweit dich mit deiner Familie.
35 Attende tibi a pestifero, fabricat enim mala,
ne inducat super te subsannationem in perpetuum.
36 Admitte ad te alienigenam :
et subvertet te in turbine,
et abalienabit te a tuis propriis.