Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jó 36


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est :1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi :
adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
3 Repetam scientiam meam a principio,
et operatorem meum probabo justum.
3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei,
et perfecta scientia probabitur tibi.
4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
5 Deus potentes non abjicit,
cum et ipse sit potens :
5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
6 sed non salvat impios,
et judicium pauperibus tribuit.
6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
7 Non auferet a justo oculos suos :
et reges in solio collocat in perpetuum,
et illi eriguntur.
7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
8 Et si fuerint in catenis,
et vinciantur funibus paupertatis,
8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
9 indicabit eis opera eorum,
et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat :
et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono,
et annos suos in gloria :
11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
12 si autem non audierint,
transibunt per gladium,
et consumentur in stultitia.
12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei,
neque clamabunt cum vincti fuerint.
13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
14 Morietur in tempestate anima eorum,
et vita eorum inter effeminatos.
14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
15 Eripiet de angustia sua pauperem,
et revelabit in tribulatione aurem ejus.
15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime,
et non habente fundamentum subter se :
requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
17 Causa tua quasi impii judicata est :
causam judiciumque recipies.
17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
18 Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas :
nec multitudo donorum inclinet te.
18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione,
et omnes robustos fortitudine.
19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
20 Ne protrahas noctem,
ut ascendant populi pro eis.
20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
21 Cave ne declines ad iniquitatem :
hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
22 Ecce Deus excelsus in fortitudine sua,
et nullus ei similis in legislatoribus.
22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
23 Quis poterit scrutari vias ejus ?
aut quis potest ei dicere : Operatus es iniquitatem ?
23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
24 Memento quod ignores opus ejus,
de quo cecinerunt viri.
24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
25 Omnes homines vident eum :
unusquisque intuetur procul.
25 All men consider him; and each one ponders from a distance.
26 Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram :
numerus annorum ejus inæstimabilis.
26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
27 Qui aufert stillas pluviæ,
et effundit imbres ad instar gurgitum,
27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
28 qui de nubibus fluunt
quæ prætexunt cuncta desuper.
28 they flow from the clouds that are woven above everything.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
29 If he wills it, he extends the clouds as his tent
30 et fulgurare lumine suo desuper,
cardines quoque maris operiet.
30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
31 Per hæc enim judicat populos,
et dat escas multis mortalibus.
31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
32 In manibus abscondit lucem,
et præcepit ei ut rursus adveniat.
32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
33 Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit,
et ad eam possit ascendere.
33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.