Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jó 17


font
VULGATAJERUSALEM
1 Spiritus meus attenuabitur ;
dies mei breviabuntur :
et solum mihi superest sepulchrum.
1 Mon souffle en moi s'épuise et les fossoyeurs pour moi s'assemblent.
2 Non peccavi,
et in amaritudinibus moratur oculus meus.
2 Je n'ai pour compagnons que des railleurs, dont la dureté obsède mes veilles.
3 Libera me, Domine, et pone me juxta te,
et cujusvis manus pugnet contra me.
3 Place donc toi-même ma caution près de toi, car lequel voudrait toper dans ma main?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina :
propterea non exaltabuntur.
4 Tu as fermé leur coeur à la raison, aussi aucune main ne se lève.
5 Prædam pollicetur sociis,
et oculi filiorum ejus deficient.
5 Tel celui qui invite des amis à un partage, quand les yeux de ses fils languissent,
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi,
et exemplum sum coram eis.
6 je suis devenu la fable des gens, quelqu'un à qui l'on crache au visage.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus,
et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
7 Mes yeux s'éteignent de chagrin, mes membres s'évanouissent comme l'ombre.
8 Stupebunt justi super hoc,
et innocens contra hypocritam suscitabitur.
8 A cette vue, les hommes droits restent stupéfaits, l'innocent s'indigne contre l'impie;
9 Et tenebit justus viam suam,
et mundis manibus addet fortitudinem.
9 le juste s'affermit dans ses voies, l'homme aux mains pures redouble d'énergie.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite,
et non inveniam in vobis ullum sapientem.
10 Allons, vous tous, revenez à la charge, et je ne trouverai pas un sage parmi vous!
11 Dies mei transierunt ;
cogitationes meæ dissipatæ sunt,
torquentes cor meum.
11 Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon coeur sont rompues.
12 Noctem verterunt in diem,
et rursum post tenebras spero lucem.
12 On veut faire de la nuit le jour; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est,
et in tenebris stravi lectulum meum.
13 Or mon espoir, c'est d'habiter le shéol, d'étendre ma couche dans les ténèbres.
14 Putredini dixi : Pater meus es ;
Mater mea, et soror mea, vermibus.
14 Je crie au sépulcre: "Tu es mon père!" à la vermine: "C'est toi ma mère et ma soeur!"
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea ?
et patientiam meam quis considerat ?
15 Où donc est-elle, mon espérance? Et mon bonheur, qui l'aperçoit?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea :
putasne saltem ibi erit requies mihi ?
16 Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière?