Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 17


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Spiritus meus attenuabitur ;
dies mei breviabuntur :
et solum mihi superest sepulchrum.
1 Mon souffle s’est épuisé, mes jours s’éteignent et la tombe m’attend.
2 Non peccavi,
et in amaritudinibus moratur oculus meus.
2 Ne suis-je pas entouré de moqueurs? Leurs insolences empoisonnent mes nuits.
3 Libera me, Domine, et pone me juxta te,
et cujusvis manus pugnet contra me.
3 Garde, Seigneur, auprès de toi ma caution puisqu’aucun ami ne s’engage pour moi.
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina :
propterea non exaltabuntur.
4 Tu leur as obscurci la raison, et pas un d’eux ne se risque:
5 Prædam pollicetur sociis,
et oculi filiorum ejus deficient.
5 “On ne fait pas, disent-ils, des cadeaux aux amis, pour ensuite laisser ses fils dans la gêne.”
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi,
et exemplum sum coram eis.
6 Me voici devenu la risée des gens, l’individu à qui l’on crache au visage.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus,
et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
7 Mes yeux s’obscurcissent de chagrin, je ne suis plus que l’ombre de moi-même.
8 Stupebunt justi super hoc,
et innocens contra hypocritam suscitabitur.
8 Les hommes droits en restent stupéfaits, les bons voient en moi un méchant et moralisent.
9 Et tenebit justus viam suam,
et mundis manibus addet fortitudinem.
9 Quel exemple pour le juste! il s’encourage, et les gens honnêtes en sont ragaillardis.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite,
et non inveniam in vobis ullum sapientem.
10 Mais non, venez tous, reprenez-vous donc! vous verrez qu’aucun de vous n’est un sage. …
11 Dies mei transierunt ;
cogitationes meæ dissipatæ sunt,
torquentes cor meum.
11 Mes jours ont passé, mes plans ont été brisés; mon cœur désire
12 Noctem verterunt in diem,
et rursum post tenebras spero lucem.
12 la nuit quand c’est le jour, et quand il fait noir l’approche du jour.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est,
et in tenebris stravi lectulum meum.
13 Je n’ai plus à attendre ma maison chez les morts: déjà j’ai mis mon lit dans leurs ténèbres.
14 Putredini dixi : Pater meus es ;
Mater mea, et soror mea, vermibus.
14 Je dis au tombeau: “Tu es mon père!” et à la vermine: “C’est toi ma mère et ma sœur!”
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea ?
et patientiam meam quis considerat ?
15 Alors, où est mon espérance, mon bonheur, voyez-vous quelque chose?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea :
putasne saltem ibi erit requies mihi ?
16 Vont-ils descendre avec moi au monde d’en-bas, pour qu’ensemble nous nous trouvions dans la poussière?