Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 13


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula.
1 Lo, all this my eye has seen; my ear has heard and perceived it.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi :
nec inferior vestri sum.
2 What you know, I also know; I fall not short of you.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar,
et disputare cum Deo cupio :
3 But I would speak with the Almighty; I wish to reason with God.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii,
et cultores perversorum dogmatum.
4 You are glossing over falsehoods and offering vain remedies, every one of you!
5 Atque utinam taceretis,
ut putaremini esse sapientes.
5 Oh, that you would be altogether silent! This for you would be wisdom.
6 Audite ergo correptionem meam,
et judicium labiorum meorum attendite.
6 Hear now the rebuke I shall utter and listen to the reproof from my lips.
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio,
ut pro illo loquamini dolos ?
7 Is it for God that you speak falsehood? Is it for him that you utter deceit?
8 numquid faciem ejus accipitis,
et pro Deo judicare nitimini ?
8 Is it for him that you show partiality? Do you play advocate on behalf of God?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest ?
aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis ?
9 Will it be well when he shall search you out? Would you impose on him as one does on men?
10 Ipse vos arguet,
quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
10 He will openly rebuke you if even in secret you show partiality.
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos,
et terror ejus irruet super vos.
11 Surely will his majesty affright you and the dread of him fall upon you.
12 Memoria vestra comparabitur cineri,
et redigentur in lutum cervices vestræ.
12 Your reminders are ashy maxims, your fabrications are mounds of clay.
13 Tacete paulisper, ut loquar
quodcumque mihi mens suggesserit.
13 Be silent, let me alone! that I may speak and give vent to my feelings.
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis,
et animam meam porto in manibus meis ?
14 I will carry my flesh between my teeth, and take my life in my hand.
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo :
verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
15 Slay me though he might, I will wait for him; I will defend my conduct before him.
16 Et ipse erit salvator meus :
non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
16 And this shall be my salvation, that no impious man can come into his presence.
17 Audite sermonem meum,
et ænigmata percipite auribus vestris.
17 Pay careful heed to my speech, and give my statement a hearing.
18 Si fuero judicatus,
scio quod justus inveniar.
18 Behold, I have prepared my case, I know that I am in the right.
19 Quis est qui judicetur mecum ?
veniat : quare tacens consumor ?
19 If anyone can make a case against me, then I shall be silent and die.
20 Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar :
20 These things only do not use against me, then from your presence I need not hide:
21 manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
21 Withdraw your hand far from me, and let not the terror of you frighten me.
22 Voca me, et ego respondebo tibi :
aut certe loquar, et tu responde mihi.
22 Then call me, and I will respond; or let me speak first, and answer me.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata ?
scelera mea et delicta ostende mihi.
23 What are my faults and my sins? My misdeeds and my sins make known to me!
24 Cur faciem tuam abscondis,
et arbitraris me inimicum tuum ?
24 Why do you hide your face and consider me your enemy?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam,
et stipulam siccam persequeris :
25 Will you harass a wind-driven leaf, or pursue a withered straw?
26 scribis enim contra me amaritudines,
et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
26 For you draw up bitter indictments against me, and punish in me the faults of my youth.
27 Posuisti in nervo pedem meum,
et observasti omnes semitas meas,
et vestigia pedum meorum considerasti :
27 You put my feet in the stocks; you watch all my paths and trace out all my footsteps.
28 qui quasi putredo consumendus sum,
et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
28 Though he wears out like a leather bottle, like a garment that the moth has consumed?